Английский - русский
Перевод слова Uncertainty
Вариант перевода Неуверенность

Примеры в контексте "Uncertainty - Неуверенность"

Примеры: Uncertainty - Неуверенность
However, they recognized that the two institutions themselves had expressed an uncertainty as to whether they would be in a position to meet these requirements, including the monitoring function. Однако они признали, что оба института сами выразили неуверенность по поводу их способности соответствовать этим требованиям, включая функцию по мониторингу.
Worry implies uncertainty, and I have more power and more friends than you seem to realize. Беспокойство влечёт за собой неуверенность, а в моих руках власть, и у меня больше друзей, чем вы думаете.
This would result in considerable uncertainty for the other contracting States and organizations, which would have received the written text of the reservation but would not necessarily have been made aware of its withdrawal. Это вызывало бы большую неуверенность у других государств и организаций, которые получили письменный текст оговорки, но не обязательно получают предупреждение о ее снятии.
In the current period of crisis, when doubt and uncertainty dampen even the most optimistic souls, the immeasurable contribution of the Human Rights Council to safeguarding such fundamental values as tolerance, intercultural dialogue and responsible free expression is a source of hope and comfort. В нынешний кризисный период, когда сомнения и неуверенность испытывают даже самые большие оптимисты, неоценимый вклад Совета по правам человека в обеспечение таких фундаментальных ценностей, как терпимость, диалог между культурами и ответственное и свободное выражение мнений, является источником надежды и спокойствия.
Delays in the passage of electoral laws have added uncertainty among Afghan stakeholders over the intention of holding timely elections using a sound process that would provide a level playing field for all candidates. Отсрочки в принятии законов о выборах усугубляют неуверенность, которую испытывают афганские стороны на предмет намерения провести своевременные выборы на основе объективного процесса, который обеспечит равные возможности всем кандидатам.
Furthermore, the debate around HFCs was causing uncertainty for industry and inhibiting their adoption as alternatives to HCFCs, despite the need for them in the implementation of HCFC phase-out management plans. Кроме того, дискуссия о ГФУ порождает неуверенность среди представителей промышленности, из-за чего они не стремятся использовать ГФУ в качестве ГХФУ, несмотря на необходимость выполнения планов регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ.
Hurdles preventing the development and commercialization of alternatives to HFCs include different national regulations, which have created a patchwork of approaches and uncertainty in the market and the lack of a globally consistent signal. В число факторов, сдерживающих разработку и коммерческое использование альтернатив ГФУ, входят различные национальные нормативно-правовые положения, что создает многообразие отдельных применяемых подходов и неуверенность на рынках, а также является причиной отсутствия общемировой последовательной информации.
Debates on the effectiveness of international sanctions reflect the existing uncertainty as to whether reduced lending or economic support will lead to the desired policy outcomes, including better respect for human rights. Дискуссии по поводу эффективности международных санкций отражают существующую неуверенность в том, ведет ли сокращение кредитования или экономической помощи к достижению желаемых политических результатов, в том числе к более эффективному соблюдению прав человека.
In the US, the economy appears to be incrementally improving, but several of the same uncertainties expressed for the Euro area, particularly business uncertainty, also are affecting the US economy. В США состояние экономики, как представляется, постепенно улучшается, однако на положении дел сказывается действие некоторых тех же факторов неопределенности, о которых уже говорилось применительно к зоне евро, в частности неуверенность деловых кругов.
Legal proceedings seem to deter some people (the high cost compared to the rewards of success in the courts, uncertainty and fear concerning the risks of a trial). Кажется, что правовой путь отталкивает некоторое число заинтересованных лиц (высокие финансовые затраты по сравнению с относительной выгодой успешного исхода дела в судах, неуверенность и страх перед рисками, связанными с процессом).
It's just a fact, as true as the uncertainty of the year ahead. Это всего лишь факт. столь же верный, как неуверенность, что же будет через год.
While such positive effects were particularly needed in the current environment, characterized by the global financial and economic crisis, many countries expressed concern and uncertainty regarding the types of policies that would be most conducive to generating FDI inflows and attendant development contributions. Хотя потребности в таком позитивном воздействии ощущаются особенно остро в нынешних условиях, характеризующихся глобальным финансовым и экономическим кризисом, многие страны выразили обеспокоенность и неуверенность в отношении того, какая политика в наибольшей степени содействует привлечению ПИИ и обеспечению их вклада в процесс развития.
Secondly, despite global economic growth for 2005 and 2006, rising global imbalances and uncertainty regarding energy prices can negatively impact and constrain the efforts of African leaders to promote growth and human development objectives. Во-вторых, несмотря на то, что в 2005 - 2006 годах в мире отмечается экономический рост, дисбаланс и неуверенность в отношении цен на энергоносители может оказать отрицательное и сдерживающее воздействие на усилия, прилагаемые лидерами африканских государств для достижения целей содействия росту и развитию человеческого потенциала.
In a 2008 interview with the Spanish newspaper El País, Rowling said, I feel very drawn to religion, but at the same time I feel a lot of uncertainty. В 2008 году в интервью испанской газете «Эль Паис», Роулинг сказала: «Меня очень притягивает религия, но в то же время я чувствую в себе большую неуверенность.
For example, there may be uncertainty regarding the address of a customer in an enterprise dataset, or the temperature readings captured by a sensor due to aging of the sensor. Например, это может быть неуверенность в адресе заказчика в базе данных компании или показания температуры, считанные специальным датчиком, из-за процесса старения датчика.
There seems to be a trace of uncertainty in that "yes." Заметна какая-то неуверенность в этом "да".
Project-specific evaluations, especially those relating to rural reintegration, show that delays in implementation have led to a feeling of uncertainty among demobilized personnel, former combatants and their families, difficulties in resettling them and the absence of a favourable environment to launch sustainable productive activities. Всесторонняя оценка различных проектов, особенно связанных с реинтеграцией в сельских районах, позволяет выявить проблемы, затрудняющие их осуществление: неуверенность среди демобилизованных лиц, бывших комбатантов и их семей, трудности в их расселении и отсутствие условий, способствующих налаживанию устойчивой производительной деятельности.
Apparently, the Centre for Human Rights receives the financial resources to be allocated to the operation in very small amounts at a time; consequently, there is constant uncertainty and anxiety about the survival of the mission beyond the following three months. Центр по правам человека, по-видимому, получает лишь крайне ограниченные финансовые средства, которые можно выделить на деятельность операции, и поэтому ощущается постоянная неуверенность и беспокойство в отношении продолжения деятельности миссии после трехмесячного периода.
I will help you do that, but you should prepare yourself for the possibility that your uncertainty... is the only uncertainty that remains. Я помогу тебе сделать это, но ты должна быть готова к возможности, что твоя неуверенность... это единственная неуверенность, которая остаётся.
The uncertainty regarding the financial stability of the international component imperils the future operations of the Chambers. Подобная неуверенность в финансовой стабильности международного компонента ставит под угрозу будущую деятельность палат.
Between the hope and the disappointment, there is much uncertainty. Между надеждой и разочарованием - царит неуверенность.
This addition creates uncertainty as to the original signal's value. Это дополнение создает неуверенность относительно ценности оригинального сигнала.
Only doubts and questioning and uncertainty. Лишь сомнения, неуверенность и неопределённость.
I just wanted you to know what uncertainty felt like. Просто хотела, чтобы ты узнала, как выглядит неуверенность.
We are shifting the poverty, despair and uncertainty that prevails in the refugee camps from one country to another. Мы переносим нищету, отчаяние и неуверенность в будущем, царящие в лагерях для беженцев, из одной страны в другую.