In 1998 the world economy was in the throes of a financial crisis rife with uncertainty. |
В 1998 году мировая экономика подверглась воздействию финансового кризиса, породившего всеобщую неуверенность. |
European competition law in particular allows policymakers to intervene at will, increasing uncertainty, damaging wealth creation and consumer well-being. |
Европейский закон о конкуренции в особенности позволяет высокопоставленным чиновникам вмешиваться по своему усмотрению, увеличивая неуверенность и подрывая создание богатства и благосостояние потребителей. |
Above all, uncertainty has become the norm, in contrast to the gray but predictable future offered by the old communist regimes. |
Прежде всего, неуверенность стала нормой в отличие от серого, но предсказуемого будущего, предлагаемого старыми коммунистическими режимами. |
This tendency has introduced considerable uncertainty in the trading environment. |
Эта тенденция породила значительную неуверенность в условиях торговли. |
Without them, violence, corruption, inequity and conflict ensue, creating instability, uncertainty and societal fragmentation. |
Отсутствие этих элементов приводит к насилию, коррупции, неравенству и конфликтам, которые порождают нестабильность, неуверенность и распад общества. |
Less information may introduce greater uncertainty as to the suitability of a given economic model to the specific case. |
Из-за недостатка информации может возрастать неуверенность в пригодности конкретной экономической модели к тому или иному делу. |
The victim's uncertainty as to her assailant's identity led to the author's acquittal, but does not prove his factual innocence. |
Неуверенность потерпевшей в отношении личности нападавшего, которая привела к оправданию автора, не доказывает его фактической невиновности. |
Continued economic and financial instability in the developed world has exacerbated uncertainty in funding for development projects in poor countries. |
Сохраняющаяся экономическая и финансовая нестабильность в развитых странах обостряет неуверенность в финансировании проектов развития в бедных странах. |
Conversely, greater stability, in its broad sense, reduces investment uncertainty and hence is supportive of higher long-term growth. |
В свою очередь, более высокая стабильность в широком смысле слова снижает неуверенность инвесторов и, таким образом, способствует активизации долгосрочного роста. |
The unipolar world dominated by a democratic nation is leading the world into economic chaos, political anarchy, uncertainty and fear. |
Однополярный мир, в котором господствует демократическое государство, ввергает человечество в экономический хаос, политическую анархию, неуверенность и страх. |
In the age of big data, uncertainty or data veracity is one of the defining characteristics of data. |
В эпоху больших данных неуверенность или достоверность - одна из определяющих характеристик данных. |
There is always some monopoly power, insiders have more information than outsiders, ignorance and uncertainty are pervasive, and expectations are frequently disappointed. |
Всегда присутствует некоторая монопольная власть, инсайдеры больше информированы, чем аутсайдеры, распространены неведение и неуверенность, и ожидания часто остаются неудовлетворенными. |
Giurgiu created a hybrid reflecting the uncertainty of the times. |
Джурджу создала гибрид, отражающий неуверенность и метания эпохи |
We create uncertainty in the minds of their soldiers on the ground and undermine their confidence in their command. |
Вселить неуверенность в их солдат на суше и подорвать их веру в командиров. |
Following events in Sector West, most Serbs remaining in the Sector expressed fear and uncertainty over their future. |
После произошедших в секторе "Запад" событий большинство остающихся в секторе сербов испытывают страх и неуверенность перед будущим. |
The 1990s had brought uncertainty and upheaval which had impaired the capacity of many States to take unilateral or collective action to combat the drug menace. |
Девяностые годы принесли с собой неуверенность и нестабильность, что негативно сказалось на возможностях многих государств в области односторонних или коллективных мер по борьбе с угрозой наркотиков. |
The uncertainty of their fate appeared to worry some, while others said that they were resigned to awaiting execution or spending their lives in prison. |
Как представляется, неуверенность в будущем вызывает, большое беспокойство у некоторых заключенных, тогда как другие заключенные заявили о том, что они смирились с ожиданием исполнения смертного приговора или необходимостью провести остаток жизни в тюрьме. |
The damage that can arise when the uncertainty of private financial actors turns to fear and flight is much better appreciated than before. |
В настоящее время гораздо яснее, чем прежде, представляется ущерб, который может быть нанесен в том случае, когда неуверенность частных финансовых субъектов обращается в панику и бегство. |
While the vast majority of offices achieve this and ensure that commitments do not exceed available income, volatility in extra-budgetary resource inflows increases staff uncertainty and makes long-term planning more difficult. |
Хотя подавляющее большинство отделений достигает этой цели и обеспечивает, чтобы объем предусмотренных обязательств не превышал объема поступлений, колебания притоков внебюджетных ресурсов усиливает неуверенность персонала и в значительной степени затрудняет долгосрочное планирование. |
Becoming a party to the Convention may precisely remove this kind of uncertainty paving the way for collective and assisted action. |
Присоединение к числу Сторон Конвенции может абсолютно точно устранить такого рода неуверенность, подготовив почву для коллективной деятельности и взаимной поддержки. |
I am fully aware that the reduction in staff posts has created a great deal of uncertainty and anxiety for many colleagues and their families. |
Я полностью отдаю себе отчет в том, что уменьшение числа штатных должностей вызвало у многих коллег и их семей большую неуверенность и тревогу. |
On the contrary, we must assume that prosperity leads to an increase of dissatisfaction and uncertainty, to egoism and a lack of solidarity. |
Напротив, нужно признать, что вместе с достатком приходят неудовлетворенность и неуверенность, эгоизм и разобщенность. |
The combined effect of many different financial innovations will be to blunt the impact of capitalist risk on our individual lives, helping to reduce economic uncertainty and inequality. |
Объединенной целью многих разных финансовых новшеств будет притупление воздействия капиталистического риска на нашу частную жизнь, помогая при этом уменьшить экономическую неуверенность и неравенство. |
The agencies agreed with the importance of ensuring the recruitment and appointment of highly qualified managers, although they expressed uncertainty over how that could be achieved. |
Учреждения согласились, что важно набирать и назначать высококвалифицированных управленцев, однако выразили неуверенность по поводу того, как этого можно достичь. |
The problems had required the use of roll-call votes, which caused unnecessary delays, uncertainty as to the recording of votes and lack of transparency in the voting process. |
Эти проблемы привели к необходимости использования поименных голосований, что вызвало ненужные задержки, неуверенность в правильности регистрации голосов и отсутствие транспарентности в процессе голосования. |