| Somalia's political future is uncertain at best. | Политическое будущее Сомали остаётся, в лучшем случае, неясным. |
| But it is becoming increasingly uncertain how long this benign process can continue. | Однако становится все более неясным, как долго такой процесс может продолжаться, не вызывая болезненных последствий. |
| The extent to which victims report cybercrime is also uncertain. | Неясным остается также то, какой процент потерпевших заявляют о совершенных против них киберпреступлениях. |
| The outcomes are expected to be brought into the multilateral system although how this may be done remains uncertain. | Результаты, как ожидается, будут отражены в многосторонней системе, хотя все еще остается неясным, как это можно будет сделать. |
| This is likely to be a long drawn out and expensive process with an uncertain outcome. | По всей вероятности, это будет затяжной, долгий и дорогостоящий процесс с неясным результатом. |
| Furthermore, the complainant's marital status remains uncertain, as the information he provided contains clear discrepancies. | Более того, семейное положение автора сообщения остается неясным в связи с тем, что информация, которую он предоставляет, содержит очевидные противоречия. |
| The identity of the (e)s particle remains uncertain. | Происхождение частицы (e)s остаётся неясным. |
| The authorship of the Commodore 64 titles was at the time even more uncertain. | Авторство игр для Commodore 64 было ещё более неясным. |
| Virtually no country in the region will escape it, though when and where the next eruption will occur remains uncertain. | Практически, ни одна страна в регионе не сможет уйти от него, хотя остается неясным, когда и где произойдет следующее извержение. |
| The process can last for up to nine years, with an uncertain outcome. | Процесс может длиться до девяти лет, с неясным исходом. |
| This might possibly discourage some appeals, although, absent empirical data, the point remains uncertain. | Это может способствовать уменьшению количества подаваемых апелляций, однако в отсутствие эмпирической информации этот вопрос остается неясным. |
| The effect of trade liberalization on the stability of world food prices is uncertain. | Воздействие либерализации торговли на стабильность мировых цен на продовольствие представляется неясным. |
| The global economic situation remained uncertain and, with the exception of a few countries, the general outlook was not encouraging. | Мировое экономическое положение остается неясным и, за исключением нескольких стран, перспективы в целом являются малоутешительными. |
| As the United States prepares to withdraw its troops from the country, China must deal with an uncertain post-war scenario. | В то время как США готовятся вывести свои войска из страны, Китай должен заняться неясным послевоенным сценарием. |
| In a way, your recent successes make the way ahead more difficult and uncertain. | В каком-то смысле ваши недавние успехи делают путь, по которому вам предстоит идти, более сложным и неясным. |
| Therefore, it is highly recommended to refer to the Glossary whenever the meaning of a term seems uncertain. | Поэтому в тех случаях, когда значение какого-либо термина кажется неясным, настоятельно рекомендуется обращаться к глоссарию. |
| The Court indicated that the precise meaning of the term "people" remains somewhat uncertain. | Суд отметил, что точное значение термина "народ" по-прежнему является несколько неясным. |
| However, it remains uncertain how well they could withstand a more sustained challenge. | Тем не менее остается пока неясным, насколько эффективно они смогут противостоять более устойчивым вызовам. |
| It still remains uncertain in many jurisdictions whether this formal requirement would be fulfilled by electronic communications. | Во многих правовых системах по-прежнему остается неясным, будет ли выполнено это формальное требование в результате использования электронных сообщений. |
| It remains uncertain whether there should be any form of judicial review. | Остается неясным, должна ли существовать какая-то форма судебного контроля. |
| It remains uncertain whether the BWC would pass the test of an actual attack. | Остается неясным, выдержит ли КБО испытание, связанное с реальным применением такого оружия. |
| The term is too uncertain, undefined and emotive to provide a basis for a rational examination of criminal responsibility. | Термин является слишком неясным, неопределенным и эмоциональным, чтобы стать основой для рационального рассмотрения вопроса об уголовной ответственности. |
| The future of the Doha Development Round remains uncertain. | Будущее посвященного развитию Дохинского раунда остается неясным. |
| His delegation was concerned at the comment by the Office of Internal Oversight Services that the reporting lines in special political missions remained uncertain. | Делегация оратора обеспокоена замечанием Управления служб внутреннего надзора по поводу того, что порядок подчинения в специальных политических миссиях по-прежнему остается неясным. |
| The future of tens of thousands of elements associated with the armed forces who were recruited on an ad hoc basis during the crisis remains uncertain. | Будущее десятков тысяч бойцов, связанных с вооруженными силами, которые были завербованы в связи с кризисом, остается неясным. |