Английский - русский
Перевод слова Ultimate
Вариант перевода Конечном счете

Примеры в контексте "Ultimate - Конечном счете"

Примеры: Ultimate - Конечном счете
The reduction and the ultimate elimination of the privileges enjoyed by some States should be the starting point in any debate on Security Council reform. Сокращение и в конечном счете ликвидация привилегий, которыми пользуются некоторые государства, должны являться исходной позицией при обсуждении реформы Совета Безопасности.
His delegation stressed its view that the Treaty was part of a broader effort to ban nuclear weapons leading to their ultimate destruction. Делегация Уганды подчеркивает, что Договор о нераспространении является одним из элементов более широких усилий по запрещению ядерного оружия, ведущих в конечном счете к его уничтожению.
This suggests that the ultimate success of the Decade will rest more with the actions and commitments of those international, national and local community partners which exist beyond the United Nations. Это свидетельствует о том, что в конечном счете успех Десятилетия в большей степени будет зависеть от действий и обязательства тех международных, национальных и существующих на уровне местных общин партнеров, которые действуют за рамками Организации Объединенных Наций.
As the success of China's policies depends largely on precisely these macroeconomic and public administration management capacities, the ultimate programme impact is likely to be significant. Поскольку успех политики Китая в значительной степени зависит именно от этих макроэкономических и связанных с государственным управлением возможностей, эта программа в конечном счете окажет, по всей видимости, значительное влияние.
The Government envisaged it as an auxiliary of the existing police, under the ultimate control of the State President. Правительство предполагало, что они будут служить дополнением к существующей полиции и, в конечном счете, контролироваться государственным президентом.
The focus on alcohol or drugs, rather than on male patriarchal ideology, which has as its ultimate expression male violence against women, undermines the anti-violence movement. Сосредоточение внимания на алкоголе или наркотиках, а не на патриархальных взглядах мужчин, провоцирующих в конечном счете насилие с их стороны в отношении женщин, подрывает движение по борьбе с насилием.
The committees, supported by professional advisers, will now have new responsibilities as monitors and advisers to the community to ensure the project's ultimate sustainability. Эти комитеты при поддержке профессиональных советников выполняют в настоящее время в рамках общин новые контрольные и консультативные функции в целях обеспечения в конечном счете устойчивости проекта.
In this way it should be possible to initiate programmes to stop admissions to such facilities as well as plan for their ultimate closure. Таким образом можно будет приступить к осуществлению программ, предназначающихся для того, чтобы положить конец практике приема в такие заведения, и в конечном счете планировать их закрытие.
The results of the ICP Forests study show that the ultimate contribution of the soil in sequestering carbon is likely to be small. Результаты исследования, проведенного МСП по лесам, показывают, что в конечном счете роль почвы в поглощении углерода, вероятно, незначительна.
It should be noted that such public consultation and participation is a key element in ensuring the ultimate accountability of a new Government to the people. Следует отметить, что такой опрос общественного мнения и участие населения являются одним из ключевых элементов, обеспечивающих в конечном счете подотчетность нового правительства народу.
The goal is to make human beings active actors in all democratic processes, as well as their ultimate beneficiaries. Цель заключается в том, чтобы сделать людей активными участниками всех демократических процессов, а также в том, чтобы они, в конечном счете, извлекали из них пользу.
A fruitful and sustainable relationship of trust can only emerge from an initial eye-to-eye contact, which is the ultimate raison d'être of any diplomatic mission or LO. Плодотворные и устойчивые отношения доверия могут сложиться только с первоначальных личных контактов, что и является в конечном счете смыслом существования любого дипломатического представительства или ОС.
We call upon all States possessing non-strategic nuclear arms to include their reduction and ultimate elimination in the overall nuclear arms reduction and disarmament process. Мы призываем все государства, обладающие ядерным оружием, включить в общий процесс сокращения ядерного оружия и разоружения сокращение и в конечном счете ликвидацию нестратегических ядерных вооружений.
The Committee was informed that, irrespective of who the ultimate tenants are, there would be no further budgetary requirement regarding construction costs. Комитет был проинформирован, что, независимо от того, кто будет в конечном счете арендовать эти помещения, никаких дальнейших бюджетных ассигнований на покрытие расходов на строительство не потребуется.
The failure to grant permits to farmers to cultivate their lands will result in neglect and ultimate decay of fertile agricultural land. Лишение крестьян разрешений на возделывание своих земель приведет к заброшенности и в конечном счете запустению плодородной сельскохозяйственной земли.
In the ultimate analysis, the Committee believes that a policy decision is required by the General Assembly to resolve the issue. Комитет считает, что в конечном счете для решения этого вопроса необходимо директивное решение Генеральной Ассамблеи.
Thus, in the ultimate analysis, the United Nations has undoubtedly made significant contributions to international relations. Таким образом, в конечном счете, Организация Объединенных Наций, несомненно, вносила значительный вклад в международные отношения.
In the ultimate analysis, repression and reprisals are hardly compatible with a genuine sense of ethics. В конечном счете репрессии и наказания вряд ли совместимы с подлинной этичностью.
Whether peacekeeping succeeds or fails will be the ultimate standard by which the world will judge the United Nations. Успех или неудача миротворческой деятельности является в конечном счете главным критерием, по которому мир судит об Организации Объединенных Наций.
De facto these special courts seem to be under the ultimate authority of the Supreme Leader. Де-факто эти особые суды зависят в конечном счете от Верховного руководителя.
The ultimate test of its effectiveness would be success in improving the living conditions of the poor, including women. Важнейшим критерием его эффективности явится в конечном счете достижение успеха в улучшении условий жизни малообеспеченных слоев, включая женщин.
And, in the ultimate analysis, such capabilities are defined by the market. И в конечном счете такие возможности определяются рынком.
However, a reorganized and renewed United Nations, in the ultimate analysis, must be the guarantor of the well-being of each of our citizens. Однако реорганизованная и обновленная Организация Объединенных Наций в конечном счете должна быть гарантом благосостояния каждого нашего гражданина.
Ultimately, whether citizens feel safe and have confidence in the security sector is considered to be the ultimate measure of success. В конечном счете главным мерилом успеха считается, чувствуют ли граждане себя в безопасности и испытывают ли они доверие к сектору безопасности.
I believe that if this situation persists in this form, it will lead to the ultimate failure of the peace process. Я считаю, что если эта ситуация сохранится в ее нынешней форме, то она в конечном счете приведет к срыву мирного процесса.