LARs present the ultimate asymmetrical situation, where deadly robots may in some cases be pitted against people on foot. |
БАРС создают в высшей степени ассиметричную ситуацию, при которой роботов могут в некоторых случаях использовать против живых людей. |
That court would be the ultimate authority to rule on the constitutionality of all legislation or other actions undertaken by the Government. |
Этот Суд является высшей инстанцией, которая выносит решения относительно конституционности любого закона или любых действий, предпринимаемых правительством. |
The United Kingdom has on many occasions expressed its commitment to the ultimate common goal of the global elimination of nuclear weapons. |
Соединенное Королевство многократно выражало свою приверженность высшей общей цели - глобальной ликвидации ядерного оружия. |
The Supreme Court had the ultimate jurisdiction in matters pertaining to constitutional interpretation. |
Верховный суд является высшей инстанцией в вопросах, относящихся к толкованию положений Конституции. |
While in Russia, he began to set his sights on the ultimate diplomatic prize, the Viceroyalty of India. |
Находясь в России, он начал подумывать о высшей дипломатической награде - должности вице-короля Индии. |
The human being, his/her dignity and the fundamental human rights and freedoms are an ultimate value. |
Человек, его достоинство, основные права и свободы являются высшей ценностью. |
The ultimate award authority of the United Nations Service Medal is United Nations Commander-in-Chief of military forces in Korea. |
Высшей инстанцией в отношении медали является главнокомандующий военными силами ООН в Корее. |
Dr. Lewis, you have found the key to ultimate power. |
Доктор Льюис, ты нашла ключ к высшей власти. |
The General Assembly is the ultimate authority on policy, while major conferences contribute to policy development. |
Генеральная Ассамблея является высшей инстанцией в вопросах формирования политики, а проведение крупных конференций способствует развитию такой политики. |
The full adherence to the Convention of all States would be the ultimate guarantee to ensure the effective elimination of biological weapons. |
Высшей гарантией обеспечения эффективной ликвидации биологического оружия было бы всестороннее соблюдение Конвенции всеми государствами. |
Although our faiths differ, we maintain that human life is of ultimate value. |
Хотя мы придерживаемся разных вер, мы считаем, что человеческая жизнь является высшей ценностью. |
We expect this network of regional organizations, in partnership with the United Nations, to be the ultimate form of multilateralism. |
Мы надеемся, что эта сеть региональных организаций, в партнерстве с Организацией Объединенных Наций, будет высшей формой многосторонности. |
Dr. King finally drew the conclusion that a nuclear disarmament treaty would be the ultimate NSA. |
Д-р Кинг, наконец, пришел к выводу, что высшей НГБ был бы договор о ядерном разоружении. |
A nuclear disarmament treaty is the ultimate NSA. |
Высшей НГБ является договор о ядерном разоружении. |
The ultimate practical value of the treaty is its role in minimizing and ultimately eliminating the potential that a nuclear weapon may be used. |
Высшей практической ценностью этого договора является его роль в уменьшении и, в конечном итоге, устранении опасности того, что ядерное оружие может быть применено. |
Nuclear deterrence is the ultimate guarantee of that. |
Высшей гарантией на этот счет является ядерное сдерживание. |
For now the Vatican seat of ultimate power remains vacant. |
Но пока престол высшей власти Ватикана остается незанятым. |
This serious incident constitutes the ultimate obstacle to freedom of expression, including freedom to inform and the right of access to information. |
Этот тяжелый инцидент в высшей степени затрудняет свободу выражения мнений, в частности свободу передавать информацию и право на доступ к информации. |
Abhidheya is what a person must develop to achieve the ultimate goal-prem, or pure love of Krishna, which is considered the highest achievement of the prayojana. |
Абхидхея - это то, что человек должен развивать для достижения высшей цели - премы, или чистой любви к Кришне, которая считается высочайшим из достижений, прайоджаной. |
The Supreme Court is the ultimate judicial authority for establishing judicial practice and will establish a uniform practice. |
Верховный суд является высшей судебной инстанцией для целей разработки судебных процедур, и он обеспечит установление единообразных судебных процедур. |
Jamaica pays tribute today to those who have paid the ultimate price in the service of peace. |
Ямайка воздает сегодня честь тем, кто поплатился на службе миру высшей ценой - ценой своей жизни. |
The ultimate value of the temporal world resides in the human individual. |
высшей ценностью современного общества является человеческая личность. |
However, the experts agree that ultimate and ideal monitoring is the joint monitoring based on the agreed conceptual model of the aquifer. |
Эксперты, однако, признают, что высшей и идеальной формой мониторинга является совместный мониторинг, основанный на согласованной концептуальной модели водоносного горизонта. |
In 2003, the National Assembly adopted another bill which aims to abolish imprisonment as the ultimate enforcement measure against convicted traffic and parking offenders. |
В 2003 году Национальная ассамблея приняла еще один законопроект, целью которого является отмена тюремного заключения в качестве высшей меры воздействия в отношении осужденных нарушителей правил дорожного движения и парковки транспортных средств. |
Article 3 of the Constitution stipulates: The human being, his or her dignity and the fundamental human rights and freedoms are an ultimate value. |
Статья 3 Конституции гласит: Человек, его достоинство, основные права и свободы являются высшей ценностью. |