Английский - русский
Перевод слова Ultimate

Перевод ultimate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конечный (примеров 68)
The world was facing a situation in which only concerted action by the international community as a whole could ensure ultimate success. Мир находится в такой ситуации, когда только согласованные действия международного сообщества в целом могут обеспечить конечный успех.
The Secretary-General had noted that it was the weak link of voluntary funding to support programmes which were not part of the peacekeeping operation per se but on which the ultimate success of the mission might depend. Генеральный секретарь отметил, что имеется слабое звено добровольного финансирования в поддержку программ, которые сами по себе не являются частью операции по поддержанию мира, но от которых может зависеть конечный успех миссии.
Nevertheless, the ultimate outcome of the process must be reached in conformity with the laws of the United States of America and the principle that self-determination must be exercised by the citizenry as a whole. Тем не менее конечный результат этого процесса должен быть достигнут в соответствии с законодательством Соединенных Штатов Америки и принципом, согласно которому самоопределение должно осуществляться всеми гражданами.
We cannot hope for ultimate success by foisting sophisticated HIV/AIDS testing, treatment and education onto under-equipped, underfunded and overmatched national health-care systems. Мы не можем надеяться на конечный успех, внедряя новейшие услуги в области тестирования на ВИЧ/СПИД, его лечения и предоставления информации о нем в плохо оснащенные, не получающие достаточных финансовых средств и перегруженные национальные системы здравоохранения.
That is no excuse for the failure to act in accordance with our best understanding, in recognition of its limits but with faith in the ultimate result of the creative evolution in which it is our privilege to cooperate . Однако это не оправдание для того, чтобы не действовать наилучшим образом в пределах нашего понимания, каким бы ограниченным оно не было, но тем не менее опиралось на веру в конечный результат творческой эволюции, в которой нам выпало честь сотрудничать .
Больше примеров...
Окончательный (примеров 85)
We removed the word "ultimate" that qualified the common objective of achieving a world entirely free of nuclear weapons. Мы также сняли слово «окончательный», который имел отношение к общей цели создания мира, полностью свободного от ядерного оружия.
Several Governments stated that ultimate control over the land must lie with the Government of a country and that land rights could only be considered within the framework of national legislation. Представители ряда правительств заявили, что окончательный контроль над землями должен осуществляться правительствами стран и что земельные права могут рассматриваться лишь в рамках национального законодательства.
In the case of Argentina, a pair of massive IMF loans in 2000 and 2001 ultimately only delayed the inevitable harsh adjustment, and made the country's ultimate default even more traumatic. В случае с Аргентиной пара солидных займов МВФ в 2000 и 2001 годах, в конечном счете, только отложили неизбежное жесткое регулирование и сделали окончательный дефолт страны еще более болезненным.
The video shoot was the ultimate test Видео охота был окончательный тест
This process would thus continue in each subsequent biennium, until Member States determine the ultimate level of the Development Account. Этот процесс будет таким образом продолжаться в каждом последующем двухгодичном периоде до тех пор, пока государства-члены не определят окончательный объем средств на Счете развития.
Больше примеров...
Конечном итоге (примеров 191)
The Democratic People's Republic of Korea will do its utmost to realize the denuclearization of the peninsula and to give impetus to worldwide nuclear disarmament and the ultimate elimination of nuclear weapons. Корейская Народно-Демократическая Республика будет делать все от нее зависящее для обеспечения денуклеаризации Корейского полуострова и придания дополнительного стимула процессу всеобщего разоружения и ликвидации, в конечном итоге, ядерного оружия.
They are therefore being transferred to the Base for temporary storage pending their ultimate transfer to MINURSO. Вследствие этого оно было перевезено на Базу для временного хранения до тех пор, пока оно не будет в конечном итоге переведено в МООНРЗС.
Upon that depends the ultimate credibility of the reforms effort upon which we have embarked together. От этого в конечном итоге будут зависеть результаты начатых нами реформ.
To its shame and ultimate sorrow, the League of Nations did not listen to Haile Selassie, thus allowing the momentum towards broader conflict to build. К своему стыду и в конечном итоге себе на горе Лига Наций не прислушалась к словам Хайле Селассие, тем самым позволив конфликту разрастись.
Yanukovych's "Party of the Regions" has been leading in opinion polls for months, and the world should remember that Yushchenko's ultimate triumph over him in 2004 was by a whisker, not a landslide. "Партия регионов" Януковича занимала первое место в опросах общественного мнения в течение многих месяцев, и мир должен помнить, что в конечном итоге Ющенко победил его в 2004 г. с минимальным преимуществом, а не в результате ошеломляющей победы.
Больше примеров...
Конечном счете (примеров 222)
The ultimate success of national action plans depends on their funding and the commitment to ensure their full implementation. Успех национальных планов действий, в конечном счете, зависит от их финансирования и приверженности обеспечить их полное осуществление.
In this context, the heads of the collective farms handed to Mr. Saidov blank papers signed and stamped, without however knowing the ultimate use of these papers. Именно в этих обстоятельствах главы фермерских товариществ снабдили г-на Саидова бланками с подписями и печатями, не зная, однако, как эти документы будут в конечном счете использованы.
It is the weak link of voluntary funding to support programmes which are not part of the peacekeeping operation per se, but on which the ultimate success of the mission may depend. Речь идет о слабой взаимосвязи между добровольным финансированием и вспомогательными программами, которые не являются частью самой миротворческой операции, но от которых в конечном счете может зависеть успех миссии.
A case in point is the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, whereby the Contracting Parties undertake obligations to one another, yet whose ultimate beneficiaries are human beings. Можно привести в пример Конвенцию о предупреждении преступления геноцида и наказании за него 1948 года: посредством нее договаривающиеся стороны взяли на себя обязательства друг перед другом, но выгодоприобретателями по ней являются в конечном счете люди.
You should know that those elevated by an enlightened mind are oftentimes forced to pay the ultimate price in this world. Тебе следует знать, что просвещенные умы в этом мире в конечном счете платят самую большую цену.
Больше примеров...
Главная (примеров 31)
Ethiopia's ultimate concern is achievement of durable peace and stability. Для Эфиопии главная цель заключается в обеспечении прочного мира и стабильности.
Red Skull was following the principal that Hydra was built upon, that the ultimate power was not of this world. Красный Череп следовал принципу, на котором была основана ГИДРА, главная сила родом не из этого мира.
Its ultimate objective is to improve the impact of public policies and the effectiveness of public spending. Его главная цель состоит в том, чтобы повысить эффективность государственных программ и государственных расходов.
The ultimate challenge for the parties to this conflict is to find the necessary political courage and to go beyond hatred to look for ways to achieve piece. Самая главная задача, которая стоит перед участниками этого конфликта, заключается в том, чтобы найти необходимое политическое мужество, преодолеть ненависть и начать поиск путей к достижению мира.
The main objective of environment statistics is to bring together environmental and socio-economic data in order to provide a better picture of the interaction between human activity and nature and its ultimate effects on human health and welfare. Главная задача статистики окружающей среды состоит в объединении экологических и социально-экономических данных в целях получения более полного представления о взаимосвязях между деятельностью человека и природой и их конечном воздействии на здоровье и благополучие человека.
Больше примеров...
Высшей (примеров 68)
Dr. Lewis, you have found the key to ultimate power. Доктор Льюис, ты нашла ключ к высшей власти.
The debate here is the time and place for the membership of our Organization to consider the Council's actions, or inaction, in light of its ultimate collective responsibility for peace and security in the world. Речь идет о своевременном и уместном обсуждении всеми членами нашей Организации действий и или бездействия Совета в свете возложенной на него высшей коллективной ответственности за международный мир и безопасность.
Expanding this model, the Pali Abhidhamma concerned itself with analyzing "ultimate truth" (paramattha-sacca) which it sees as being composed of all possible dhammas and their relationships. Расширяя эту модель, палийская Абхидхамма занималась анализом «высшей истины (англ.)русск.» (пали paramattha-sacca), которую полагала состоящей из всех возможных дхамм и их отношений.
Disarmament and non-proliferation are best pursued through a cooperative rule-based international order, applied and enforced through effective multilateral institutions, with the United Nations Security Council as the ultimate global authority. Разоружение и нераспространение лучше всего обеспечить на основе установления правового международного порядка на принципах сотрудничества, реализуемого и обеспечиваемого через эффективные многосторонние учреждения и Совет Безопасности Организации Объединенных Наций как высшей правомочной глобальной инстанции;
Amnesty International has campaigned for the total abolition of the death penalty since 1977, as it violates the right to life and is the ultimate cruel, inhuman and degrading punishment. С 1977 года Amnesty International борется за полный отказ от высшей меры наказания, поскольку последняя противоречит праву на жизнь и представляет собой крайнюю форму жестокого, бесчеловечного и унизительного наказания.
Больше примеров...
Основной (примеров 39)
But the credit cycle was not the ultimate cause of the 1870's depression or the crisis we are seeing today. Однако кредитный цикл не был основной причиной депрессии 1870-х гг. или кризиса, который мы наблюдаем сегодня.
Governments can act unilaterally and multilaterally to regulate commodity markets, but it is a mistake to perceive prohibition as the ultimate or maximum form of regulation. Для осуществления регулирования товарных рынков правительства могут действовать как на односторонней, так и на многосторонней основе, но ошибкой является восприятие запрета как основной и максимально эффективной формы регулирования.
Earth creature, we've been running your planet for 10 million years in order to find the Ultimate Question. Землянин, мы правили вашей планетой десять миллионов лет, чтобы найти Основной Вопрос.
You're the ultimate boyfriend. Ты мой основной парень.
This is the ultimate resource. Так что это основной ресурс.
Больше примеров...
Высшую (примеров 19)
We, the peoples of the United Nations, have underscored in our Charter, which we all have accepted as our ultimate authority, our desire to achieve peace and security. Мы, народы Объединенных Наций, подчеркнули в нашем Уставе, который мы все приняли как нашу высшую инстанцию, наше желание достичь мира и безопасности.
While there continue to be significant risks of further proliferation and while other States retain much larger nuclear weapons arsenals, we have been clear that the United Kingdom will retain a minimum credible nuclear deterrent as the ultimate guarantee of our security. В то время как по-прежнему сохраняются значительные риски дальнейшего распространения и в то время как другие государства сохраняют гораздо более крупные ядерно-оружейные арсеналы, мы внесли ясность на тот счет, что Соединенное Королевство будет сохранять как высшую гарантию своей безопасности минимальное убедительные средства ядерного сдерживания.
The States Parties to the Convention on Cluster Munitions agree on the following actions in order to fulfil their ultimate aim of ending for all time to the suffering and casualties caused by cluster munitions: Государства - участники Конвенции по кассетным боеприпасам соглашаются со следующими действиями, с тем чтобы реализовать их высшую цель - положить конец на все времена страданиям и потерям, причиняемым кассетными боеприпасами
Today, the Syrian regime has delivered the ultimate rejection of our people's demands and has made a mockery of their calls for a free and fair electoral process. Сегодня сирийский режим продемонстрировал высшую степень пренебрежения к требованиям нашего народа и издевкой ответил на наши призывы к организации свободного и справедливого избирательного процесса.
You see, when dear, sweet Lily Potter gave her life for her only son she provided the ultimate protection. Дело в том, что когда дорогая, милая Лили Поттёр родила ёдинствённого сына то дала ёму высшую защиту.
Больше примеров...
Главным (примеров 61)
For Saddam Hussain, possession of the world's most deadly weapons is the ultimate trump card, the one he must hold to fulfil his ambition. Для Саддама Хусейна обладание самым смертоносным оружием в мире является «главным козырем», который он должен во что бы то ни стало заполучить в целях реализации своих замыслов.
The ultimate decision-making body established by the Timor Sea Treaty is a Ministerial Council, constituted by an equal number of ministers from Australia and Timor-Leste. Главным директивным органом, учрежденным в соответствии с договором по Тиморскому морю, является Министерский совет, состоящий из равного числа министров из Австралии и Тимора-Лешти.
Whether peacekeeping succeeds or fails will be the ultimate standard by which the world will judge the United Nations. Успех или неудача миротворческой деятельности является в конечном счете главным критерием, по которому мир судит об Организации Объединенных Наций.
Achieving full and complete disarmament should remain our determined goal, major focus and ultimate achievement. Всеобщее и полное разоружение должно оставаться нашей твердой целью и главным фокусом и стать нашим окончательным достижением.
The ultimate success of the reform will depend upon the continuation of this "partnership spirit", in other words on joint efforts and constant commitment from all parties - primarily member States and the secretariat but also other stakeholders involved in ECE work. Конечный успех реформы будет зависеть от сохранения этого "духа партнерства", иными словами, от совместных усилий и постоянного активного участия всех сторон, главным образом государств-членов и секретариата, а также других заинтересованных участников, вовлеченных в деятельность ЕЭК.
Больше примеров...
Высшим (примеров 34)
The ultimate stage of the relationship between one organization and another, or with a Member State, is the notion of cooperation, also found in many TOR. Высшим уровнем взаимоотношений между одной организацией и другой или государством-членом является концепция сотрудничества, которая также находит отражение во многих кругах ведения.
The fact that small States put their faith in the United Nations as the ultimate guarantor of their security gives them a keen interest in participating actively in the work of the Organization. Тот факт, что малые государства связывают свои надежды с Организацией Объединенных Наций как высшим гарантом их безопасности, обусловливает их острую заинтересованность в активном участии в работе Организации.
Successful follow-up at these levels is the ultimate test of the capacity to bring the agreements reached at these conferences to bear on the daily lives of people. Успешное осуществление последующей деятельности на этих уровнях является высшим критерием возможности обеспечения того, чтобы соглашения, достигнутые на этих конференциях, имели свою отдачу в повседневной жизни.
Barbados believes that every human being is entitled to the unfettered enjoyment of all human rights and that the ultimate human right is the right to life. Барбадос убежден в том, что каждый человек имеет право на ничем не ограниченное пользование правами человека и что высшим правом человека является право на жизнь.
Slipping into a custom-made suit is simply the ultimate in dressing sensations-a thrill that could be compared with the thrill of slipping behind the wheel of your own first car. Высшим достижением в искусстве одеваться может стать только ваш собственный костюм, сшитый на заказ по Вашим индивидуальным меркам.
Больше примеров...
Высшая (примеров 17)
This ultimate objective that we share should not cause us to lose sight of the sense of opportunity offered by the completion of specific concrete actions. Эта высшая цель, которую мы разделяем, не должна заставлять нас упускать из виду то ощущение возможности, какое дает совершение специфических конкретных действий.
The group of experts reiterates that the ultimate measure of the Government's implementation of the recommendations compiled by the group has to be concrete improvements in the human rights situation on the ground in Darfur. Группа экспертов вновь указывает, что высшая цель осуществления правительством рекомендаций, подготовленных группой, должна заключаться в конкретном улучшении правозащитной ситуации на местах в Дарфуре.
Ultimate power within the party consists of the Assembly of Delegates, consisting of members of all branches, which can make any decision with a simple majority by secret ballot. Высшая власть в партии принадлежит Собранию делегатов, состоящему из членов всех ячеек, которые могут принять любое решение простым большинством голосов путем тайного голосования.
Besides, capital punishment was a preventive measure and its ultimate objective was to protect the right to life. Кроме того, высшая мера наказания является превентивной мерой, а конечная цель заключается в защите права на жизнь.
55 countries in the world use execution as the ultimate punishment. В 55 странах мира существует смертная казнь как высшая мера наказания.
Больше примеров...
Абсолютной (примеров 22)
The contemporary international order is premised on the intrinsic and ultimate indivisibility of freedom, justice and peace. Современный международный порядок основан на органичной и абсолютной неделимости свободы, справедливости и мира.
In India, one group of people take caring for animals to the ultimate extreme, and they've been doing it for centuries. Одна группа людей в Индии довела заботу о животных до абсолютной крайности, и они занимаются этим векАми.
So it is, that, 60 years later, Gustave Franklin's son, Prosper, and his grandson, Paul, find themselves forced into hiding as they continue the pursuit of the Ultimate Serum. Итак, 60 лет спустя, сын Густава Франклина, Проспер и его внук, Пол, вынуждены скрываться, чтобы продолжить поиск Абсолютной сыворотки.
He appears to be violent, even sociopathic, at certain points ("I am the bullet in the gun"), but also claims to represent the purposes of religion, and the ultimate, unattainable goal of all human desire. В некоторых моментах он предстаёт жестоким, порой социопатическим («I am the bullet in the gun»), но также он заявляет о себе как представляющим цели религии, и равно абсолютной, недостижимой цели людского желания.
Yuuto's objective is to become the ultimate exorcist by attaining the complete power of yang (the spiritual powers of humanity) and yin (the spiritual powers of the Kegare); which would result in eradicating all life in existence. Его целью является обретение абсолютной власти над ян (духовными силами человека) и инь (способностями Скверны), что, скорее всего, приведёт к гибели всего живого.
Больше примеров...
Предельное (примеров 9)
And because war is the ultimate competition, basically men are killing one another in order to improve their self esteem. И потому что на самом деле война это предельное состязание, в котором мужчины на самом деле убивают друг друга чтобы повысить самоуважение.
The Theosophical object of knowledge, as well as philosophical one, is "universal, essential, ultimate" one. Как и в философии, «предмет познания» в теософии - это «универсальное, сущностное, предельное».
The comprehensive country program for prevention of disabilities resulting from genetic disorders is aimed at provision of high-quality, low-cost and accessible genetic consultation to the public, as well as the ultimate reduction of genetic and congenital disabilities. Всеобъемлющая программа страны по предотвращению инвалидности, вызванной генетическими отклонениями, направлена на предоставление людям высококачественных, недорогих и доступных генетических консультаций, а также предельное сокращение генетических и врожденных заболеваний.
I think the ultimate psychological test of traffic is the total dead stop. Предельное... Я думаю предельное психологическое испытание в пробке...
"The Ultimate Showdown of Ultimate Destiny" A musical tale of the greatest battle to ever occur ever. "предельное Showdown предельного destiny" музыкальный сказ Большого сражения всегда, котор нужно происходить всегда.
Больше примеров...
Ultimate (примеров 331)
He is a former lightweight in the Ultimate Fighting Championship. Выступает в тяжёлом весе в Ultimate Fighting Championship.
The Adweek Copywriting Handbook: The Ultimate Guide to Writing Powerful Advertising and Marketing Copy from One of America's Top Copywriters. «Справочник выдающегося американского копирайтера» («The Adweek Copywriting Handbook: The Ultimate Guide to Writing Powerful Advertising and Marketing Copy from One of America's Top Copywriters») также не раз переиздавалась в России.
In the Ultimate Marvel Universe, the Mandarin appears in a flashback in Ultimate Avengers vs. New Ultimates, with Tony Stark in an earlier armor prototype attacking Mandarin holding James Rhodes captive. В этой Вселенной Мандарин впервые появляется в сюжетной линии Ultimate Avengers vs. New Ultimates, где Тони Старк в своей ранней броне Mark II атаковал его ради спасения Воителя, взятого в плен.
In Ultimate Spider-Man #70 (Feb. 2005), the Ultimates fight a person they refer to as Luther Manning, who looks like Deathlok and whom Spider-Man describes as a "half-robot half-zombie guy". В выпуске Ultimate Spider-Man Nº 70 (февраль 2005) команда Ultimates сражается с персонажем, выглядящем как Детлок, которого Человек-паук называет «парень-полуробот-полузомби».
In addition, both Home Theater Magazine and Ultimate AV have given the system's Blu-ray playback very favorable reviews, stating that the quality of playback exceeds that of many current standalone Blu-ray Disc players. Журналы «Номё Theater Magazine» и «Ultimate AV» высоко оценили возможности системы как проигрывателя Blu-ray-дисков, заметив, что качество воспроизведения PS3 превосходит возможности многих отдельных Blu-ray-плееров, доступных на рынке.
Больше примеров...