Английский - русский
Перевод слова Ultimate

Перевод ultimate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конечный (примеров 68)
In addition, the ultimate foreign owner has to be registered for producing inward FATS statistics. Кроме того, конечный иностранный собственник должен быть зарегистрирован для целей подготовки внутренней СТЗФ.
The ultimate deliverable is an International Financial Reporting Standard for Extractive Activities. Конечный результат заключается в формировании Международного стандарта финансовой отчетности для добывающих видов деятельности.
As such, crises represent the ultimate challenge for a peacekeeping operation and the systems that support it during crises. Кризисы как таковые представляют собой конечный вызов миротворческой операции и тем системам, которые поддерживают ее в периоды кризисов.
This ship was launched to solve a mystery, not by arriving at some ultimate destination where all the questions are answered at one time, but by accumulating knowledge bit by bit. Этот корабль запустили для решения загадки, а не для прибытия в конечный пункт, где будут получены ответы на все вопросы, а для постепенного накопления знаний.
In that respect, he emphasized that whatever the ultimate result of the deliberations might be, the Institute's role and mandate would continue to hold a very important place in the development arena. В этой связи он подчеркнул, что независимо от того, каким бы ни был конечный результат этих обсуждений, роль и мандат Института будут по-прежнему иметь очень большое значение в области развития.
Больше примеров...
Окончательный (примеров 85)
NEPAD's credibility and ultimate success rests on the answers to these questions. Убедительность NEPAD и окончательный успех зависят от ответов на эти вопросы.
This Accord represents a tremendous accomplishment by all involved in moving forward the process of self-determination for New Caledonia, whatever the ultimate outcome of that process might be. Это Соглашение представляет собой огромное достижение всех, кого оно касается, в продвижении вперед процесса самоопределения Новой Каледонии, каковым бы ни мог стать окончательный результат этого процесса.
Today the Kaled race is ended, consumed in a fire of war, but from its ashes will rise a new race, the supreme creature, the ultimate conqueror of the universe, the Dalek! Сегодня раса Каледа исчезла в огне войны, но из ее пепла поднимется новая раса, высшее существо, окончательный покоритель вселенной, Далек!
Here, in this desire, is where Pakistan's ultimate reckoning is to be found, not in the corridors of Washington, and certainly not on the broad avenues of Islamabad. Здесь, в этом желании, а не коридорах Вашингтона, и, конечно, не на широких проспектах Исламабада, нужно искать окончательный исход Пакистана.
Suppose I tell you that I not only know when you're leaving the country tonight... but the latitude and longitude of your rendezvous... and your ultimate destination. Предположим, что я не только знаю точное время вашего вылета, но и широту и долготу ваших рандеву. И ваш окончательный пункт назначения!
Больше примеров...
Конечном итоге (примеров 191)
At the national level, we are of the view that the development projects must be owned and driven by their primary and ultimate beneficiaries. На национальном уровне мы придерживаемся мнения о том, что проекты развития должны инициироваться и реализовываться теми, кто в первую очередь и в конечном итоге получает от них выгоду.
In deriving those recommendations, Finland paid particular attention to the spirit of cooperation between the riparian countries, an indispensable condition for ultimate success. Составляя эти рекомендации, Финляндия уделила особое внимание духу сотрудничества между прибрежными странами как необходимому условию достижения успеха в конечном итоге.
The Council expresses its determination that the agreement should provide the basis for lasting peace, security and stability for the people of Somalia, including the ultimate withdrawal of foreign forces. Совет выражает свою твердую убежденность в том, что Соглашение должно заложить основу для обеспечения прочного мира, безопасности и стабильности для народа Сомали, в том числе для вывода, в конечном итоге, иностранных сил.
We should realize that ultimate success in attaining those and other development goals will be achieved through the interaction of cross-sectoral issues, the mobilization of resources and the maximization of support from various constituencies of the development process. Мы должны понимать, что в конечном итоге успех достижения этих и других целей в области развития будет зависеть от взаимодействия в решении межсекторальных вопросов, мобилизации ресурсов и обеспечения максимальной поддержки со стороны различных участников процесса развития.
The ultimate success of the process of the reconstitution and development of the national police force will depend on the long-term commitment of the national police and the Government and will require the necessary budget allocations and coherent, realistic long-term planning. В конечном итоге успех в воссоздании и укреплении органов полиции будет зависеть от долгосрочной приверженности национальной полиции и правительства Тимора-Лешти решению поставленных задач и потребует выделения необходимых бюджетных ассигнований и согласованного и реалистичного планирования их работы на длительную перспективу.
Больше примеров...
Конечном счете (примеров 222)
In this way it should be possible to initiate programmes to stop admissions to such facilities as well as plan for their ultimate closure. Таким образом можно будет приступить к осуществлению программ, предназначающихся для того, чтобы положить конец практике приема в такие заведения, и в конечном счете планировать их закрытие.
In the final analysis, the ultimate impact of the IPoA hinges on how, and to what extent, it is implemented. В конечном счете, реальное воздействие СПД зависит от того, как и в какой степени она будет осуществлена.
At the same time, he may order the stay of any order against the applicant which may result in non-fulfilment of the Chamber's ultimate decision. Одновременно он может предписать приостановление исполнения в отношении жалобщика любого решения, способного повлечь за собой невыполнимость решения, которое в конечном счете вынесет Палата.
This significantly increases the traction of the mandate, but the ultimate decision-making power continues to reside with the Committee or, in the event of disagreement, with the Security Council. Это значительно усиливает мандат, однако, в конечном счете, правом принимать решения по-прежнему обладает Комитет или, в случае разногласий, Совет Безопасности.
The management study confirmed that the Department is a dynamic, responsive and reflective institution but acknowledged that its ultimate success will depend largely on the support of Member States and other organizations within the United Nations system. Вместе с тем подчеркивалось, что в конечном счете успех его деятельности будет в значительной степени зависеть от поддержки государств-членов и других организаций, входящих в систему Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Главная (примеров 31)
Ethiopia's ultimate concern is achievement of durable peace and stability. Для Эфиопии главная цель заключается в обеспечении прочного мира и стабильности.
Red Skull was following the principal that Hydra was built upon, that the ultimate power was not of this world. Красный Череп следовал принципу, на котором была основана ГИДРА, главная сила родом не из этого мира.
18.2 The ultimate contribution of ESCWA is based on assisting member countries in creating an enabling environment that would stimulate the achievement of sustainable development with its three interdependent and mutually reinforcing components: economic development, social development and protection of the environment. 18.2 Главная задача ЭСКЗА заключается в оказании странам-членам содействия в формировании благоприятных условий, которые способствовали бы обеспечению устойчивого развития с его тремя взаимозависимыми и взаимодополняющими компонентами: экономическим развитием, социальным развитием и охраной окружающей среды.
The ultimate reason of this appears to be that the lndians have no idea of objective phenomenality. Главная причина этого состоит, видимо, в том, что индийцы не имеют представления об объективной феноменальности.
That is the real challenge before us, and meeting it would be the ultimate proof of our will to do so. Вот в чем заключается главная задача, стоящая перед нами, и ее решение станет самым лучшим доказательством нашего стремления добиться этого.
Больше примеров...
Высшей (примеров 68)
That court would be the ultimate authority to rule on the constitutionality of all legislation or other actions undertaken by the Government. Этот Суд является высшей инстанцией, которая выносит решения относительно конституционности любого закона или любых действий, предпринимаемых правительством.
The General Assembly is the ultimate authority on policy, while major conferences contribute to policy development. Генеральная Ассамблея является высшей инстанцией в вопросах формирования политики, а проведение крупных конференций способствует развитию такой политики.
Nuclear deterrence is the ultimate guarantee of that. Высшей гарантией на этот счет является ядерное сдерживание.
For now the Vatican seat of ultimate power remains vacant. Но пока престол высшей власти Ватикана остается незанятым.
It's the ultimate betrayal! Это высшей степени предательство!
Больше примеров...
Основной (примеров 39)
The search for this cosmic genetic code is the ultimate quest for physicists. Поиск этого космического генетического кода является основной задачей для всех физиков.
The Olympic movement links all organizations and individuals who agree to be guided by the Olympic Charter, in force since 7 July 2007, and who recognize the Movement's ultimate governing body, the International Olympic Committee. Олимпийское движение объединяет все организации и всех отдельных лиц, кто согласен руководствоваться олимпийской хартией, вступившей в силу 7 июля 2007 года, и признает основной руководящий орган движения - Международный олимпийский комитет.
Earth creature, we've been running your planet for 10 million years in order to find the Ultimate Question. Землянин, мы правили вашей планетой десять миллионов лет, чтобы найти Основной Вопрос.
A computer which can calculate the Answer to the Ultimate Question, a computer of such infinite and subtle complexity that organic life itself shall form part of its operational matrix. Компьютер, который сможет вычислить Ответ на Основной Вопрос, компьютер, обладающий настолько бесконечной и утонченной сложностью, что даже органическая жизнь будет всего лишь частью его операционной матрицы.
The Core Service's principal target audience will therefore be the management and technical staff of HRD organizations or local training networks that are actively engaged in working with the Core Service's ultimate beneficiaries (i.e. export-oriented entrepreneurs and enterprise managers). Таким образом, основной целевой аудиторией данного вида деятельности будет управленческий и технический персонал организаций РЛР или местных сетей подготовки, которые активно сотрудничают с конечными получателями продукции этого вида деятельности (т.е. с предпринимателями и менеджерами предприятий, ориентированных на экспорт).
Больше примеров...
Высшую (примеров 19)
The ultimate sanction could not be endorsed in an environment where all judiciary systems were subject to the commission of errors. Высшую меру наказания нельзя применять в ситуации, когда во всех судебных системах есть опасность совершения ошибок.
He says, and I quote: "young people... have been committing the ultimate insanity of suicide bombings". Он говорит буквально следующее: "молодые люди... совершают высшую степень безрассудства - самоподрывы".
And for those who will choose the ultimate form of self-government, that of independence, we will enthusiastically welcome you as equal partners in the regional economic social and political integration process. А тех, кто изберет высшую форму самоуправления, т.е. независимость, мы с энтузиазмом примем в качестве равноправных партнеров в процессе региональной социально-экономической и политической интеграции.
We, the peoples of the United Nations, have underscored in our Charter, which we all have accepted as our ultimate authority, our desire to achieve peace and security. Мы, народы Объединенных Наций, подчеркнули в нашем Уставе, который мы все приняли как нашу высшую инстанцию, наше желание достичь мира и безопасности.
They all managed to escape into the Ultimate Marvel Universe and vowed to get their revenge. Им всем удалось убежать в Высшую Вселенную Всевышнего и поклялись отомстить.
Больше примеров...
Главным (примеров 61)
The ultimate strength of these multi-stakeholder initiatives lies in the credibility and effectiveness of the process, which in turn hinges on stringent reporting and auditing standards, and an external validation process with detailed templates and timescales. Главным достоинством многосторонних инициатив в конечном счете является надежность и эффективность предусмотренных в них процедур, опирающихся в свою очередь на жесткие стандарты отчетности и аудита и внешние механизмы контроля с четко описанными процедурами и временными рамками.
His thesis on that occasion was devoted to a question in organic chemistry, for he held the opinion that the study of chemistry is an indispensable preliminary to the pursuit of physics, which was his ultimate aim. Его диссертация была посвящена органической химии, поскольку Видеман придерживался мнения, что изучение химии является необходимым предварительным этапом для постижения физики, которая была его главным научным интересом.
Educated and trained people are, in the last analysis, the ultimate resource of every society. Образованные и подготовленные люди, в конечном итоге, являются самым главным ресурсом каждого общества.
There are two of you - and soon enough, maybe three - who, like it or not, have your old man as your ultimate boss. Здесь двое из вас... и достаточно скоро, возможно трое... у кого, нравится это или нет, их старик является главным начальником.
These trends also pose questions as to whether the ultimate intent of the regular programme of technical cooperation is to provide services largely in the developing countries or at both Headquarters and country levels. Эти тенденции также заставляют поставить вопрос о том, что же является конечной целью регулярной программы технического сотрудничества - оказание услуг главным образом в развивающихся странах или оказание услуг как на уровне штаб-квартир, так и на страновом уровне.
Больше примеров...
Высшим (примеров 34)
The ultimate decision-making body of the organization is the Conference of the Pacific Community, which meets every two years. Высшим директивным органом организации является Конференция Тихоокеанского сообщества, которая созывается раз в два года.
Barbados believes that every human being is entitled to the unfettered enjoyment of all human rights and that the ultimate human right is the right to life. Барбадос убежден в том, что каждый человек имеет право на ничем не ограниченное пользование правами человека и что высшим правом человека является право на жизнь.
As the international community approaches PAROS or managing the arms race in space, the question of how space warfare may result in nuclear warfare - the ultimate harm to humanity - is something that should be more carefully considered. По мере того как международное сообщество подступается к ПГВКП или регулированию гонки вооружений в космосе, следует потщательнее рассмотреть вопрос о том, как космическая война может обернуться ядерной войной - высшим вредом человечеству.
At 92, Nelson Mandela is at the twilight of his life, which has been the ultimate definition of peace in South Africa, the African continent and the world as a whole. В свои 92 года Нельсон Мандела пребывает на закатной поре своей жизни, что является высшим определением мира в Южной Африке, на африканском континенте и в мире в целом.
Now by taking the biblical epithet "abomination" and attaching it to the ultimate image of innocence, a baby, this joke short circuits the emotional wiring behind the debate and it leaves the audience with the opportunity, through their laughter, to question its validity. Связав библейское понятие «исчадие» с высшим образом невинности, с младенцем, этот юмор приводит к короткому замыканию эмоциональных проводов спорящих и даёт возможность через смех задуматься о справедливости высказывания.
Больше примеров...
Высшая (примеров 17)
Openness is the ultimate, intelligent, purposeful substance of cynicism. Откровенность - это высшая, разумная, целенаправленная субстанция цинизма.
This ultimate objective that we share should not cause us to lose sight of the sense of opportunity offered by the completion of specific concrete actions. Эта высшая цель, которую мы разделяем, не должна заставлять нас упускать из виду то ощущение возможности, какое дает совершение специфических конкретных действий.
Ultimate power within the party consists of the Assembly of Delegates, consisting of members of all branches, which can make any decision with a simple majority by secret ballot. Высшая власть в партии принадлежит Собранию делегатов, состоящему из членов всех ячеек, которые могут принять любое решение простым большинством голосов путем тайного голосования.
So really, we're going to remind ourselves that decision is the ultimate power. Поэтому напомним себе, что решение это высшая власть.
While the Khedive would continue to rule over Egypt and Sudan in name, in reality, ultimate power resided with the British High Commissioner. Хотя хедивы продолжали господствовать над Египтом и Суданом, в действительности высшая власть принадлежала британским Верховным комиссарам.
Больше примеров...
Абсолютной (примеров 22)
The contemporary international order is premised on the intrinsic and ultimate indivisibility of freedom, justice and peace. Современный международный порядок основан на органичной и абсолютной неделимости свободы, справедливости и мира.
Nevertheless, the ultimate guarantee for preventing nuclear holocaust is the elimination of nuclear weapons. Тем не менее абсолютной гарантией предотвращения ядерной катастрофы является ликвидация ядерного оружия.
In India, one group of people take caring for animals to the ultimate extreme, and they've been doing it for centuries. Одна группа людей в Индии довела заботу о животных до абсолютной крайности, и они занимаются этим векАми.
So it is, that, 60 years later, Gustave Franklin's son, Prosper, and his grandson, Paul, find themselves forced into hiding as they continue the pursuit of the Ultimate Serum. Итак, 60 лет спустя, сын Густава Франклина, Проспер и его внук, Пол, вынуждены скрываться, чтобы продолжить поиск Абсолютной сыворотки.
Sinnett explains that "the ultimate development" of an occultist requires him to comply with "absolute physical purity." Синнетт объясняет, что «предельное развитие» оккультиста требует от него соблюдения абсолютной физической чистоты.
Больше примеров...
Предельное (примеров 9)
Sinnett explains that "the ultimate development" of an occultist requires him to comply with "absolute physical purity." Синнетт объясняет, что «предельное развитие» оккультиста требует от него соблюдения абсолютной физической чистоты.
And because war is the ultimate competition, basically men are killing one another in order to improve their self esteem. И потому что на самом деле война это предельное состязание, в котором мужчины на самом деле убивают друг друга чтобы повысить самоуважение.
The Theosophical object of knowledge, as well as philosophical one, is "universal, essential, ultimate" one. Как и в философии, «предмет познания» в теософии - это «универсальное, сущностное, предельное».
Whereas communal nudity is the ultimate declaration - of self-respect. А нудизм предельное проявление самоуважения.
Batman: The Ultimate Evil (1995) - two-issue adaptation of the novel. Бэтман: предельное зло (1995) два выпуска.
Больше примеров...
Ultimate (примеров 331)
Microsoft Plus! was discontinued in favor of Windows Ultimate Extras in Windows Vista. Поддержка Microsoft Plus! была прекращена в пользу Ultimate Extras для Windows Vista и Windows 7.
Fandral is not named by any character directly in the occasions he has appeared, and concept art of the character in the paperback collection of Ultimate Comics: Thor names him "Falstaff". Фандрал не назван ни одним персонажем непосредственно в тех случаях, когда он появился и концептуальном искусстве, персонажа в сборнике «в мягкой обложке» Ultimate Comics: Thor называют «Фальстафом».
The single was released in Finland on 20 May 2008 and contains two versions of the title track as well as a live recording of the song Carnival of Rust and the video to the band's previous single "The Ultimate Fling". Релиз состоялся в Финляндии 20 мая 2008 года и содержит две версии титульного трека, а также концертную запись композиции Carnival of Rust (из тура группы 2007 года) и видео к предыдущему синглу группы - The Ultimate Fling.
At The Ultimate Fight Club UK: Natural Instinct on 29 January 2005, Bisping made his cage kickboxing debut against David Brown in a light heavyweight contest.With Brown badly cut, Bisping picked up the win via doctor stoppage in round 2. На The Ultimate Fight Club UK: Natural Instinct 29 января 2005 года Биспинг дебютировал в клетке по правилам кикбоксинга против Дэвида Брауна в полутяжёлом весе.
In addition, the company created an alternate universe imprint, Ultimate Marvel, that allowed the company to reboot its major titles by revising and updating its characters to introduce to a new generation. Также компания создала отдельную серию для альтернативной вселенной, «Ultimate Marvel», позволившую компании перезапустить истории основных персонажей, чтобы улучшить и адаптировать персоналии для представления новому поколению.
Больше примеров...