Английский - русский
Перевод слова Ultimate

Перевод ultimate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конечный (примеров 68)
The ultimate success of that promising approach remained, of course, to be assessed. Конечно, еще предстоит оценить конечный результат этого многообещающего подхода.
The ultimate impact of the MA will depend on the extent to which the MA findings are used by decision-makers, both at the global level (e.g., conventions) and at sub-global scales. Конечный результат программы ОЭ будет зависеть от того, в какой степени ее выводы будут использованы при принятии решений как на глобальном уровне (например, для конвенций), так и на субглобальных уровнях.
Nevertheless, the ultimate outcome of the process must be reached in conformity with the laws of the United States of America and the principle that self-determination must be exercised by the citizenry as a whole. Тем не менее конечный результат этого процесса должен быть достигнут в соответствии с законодательством Соединенных Штатов Америки и принципом, согласно которому самоопределение должно осуществляться всеми гражданами.
Its ultimate success, however, depends on strict adherence by possessor States to the obligation to completely eliminate chemical weapons within the deadlines given in the Convention. Однако ее конечный успех зависит от строгого соблюдения обладающими химическим оружием государствами обязательства по его полной ликвидации в сроки, предусмотренные в Конвенции.
The outcome is ambitious in its ultimate target of obtaining a measurement of initiatives that enable access to technology and also an assessment of their adequacy and effectiveness. Этот конечный результат носит далеко идущий характер: его конечной целью является получение данных измерений по инициативам, которые обеспечивают возможности доступа к технологии, а также оценки их адекватности и эффективности.
Больше примеров...
Окончательный (примеров 85)
The timing, rhythm and progression of shots form the ultimate composition of the film. Время, ритм и прогрессия снимков составляют окончательный вариант фильма.
UNOPS has begun this type of benchmark documentation although it is anticipated that the ultimate approach will involve a mix of commercial insurance and self-insurance. УОПООН начал готовить соответствующую базовую документацию, хотя предполагается, что окончательный подход будет включать в себя сочетание страхования на коммерческой основе и самострахования.
It is acknowledged that most of Dr. Dre's raps are written for him by others, though he retains ultimate control over his lyrics and the themes of his songs. Также широко признано, что большинство текстов песен Dr. Dre написано для него другими людьми, хотя он сохраняет за собой окончательный контроль над лирикой и тематикой песен.
At the time that the present note was prepared, it was not clear what the ultimate status of the Special Funding Facility would be, to what uses it would be put or from where its revenues would come. В момент подготовки настоящей записки не было ясно, каким будет окончательный статус специального фонда финансирования, каким образом его будут использовать и откуда будут поступать доходы.
The originally proposed target of $200 million had also been dropped in favour of the idea that Member States should determine the ultimate level of the Development Account and the time-frame for achieving it. Также на смену подходу, предполагающему установление первоначально предложенного целевого показателя объема Счета развития в размере 200 млн. долл. США, пришла идея, заключающаяся в том, что окончательный показатель объема Счета и сроки его достижения должны определять государства-члены.
Больше примеров...
Конечном итоге (примеров 191)
Although we believe in the need for ultimate full nuclear disarmament, we are realistic enough to know that this is not an immediate option. Сознавая необходимость достижения в конечном итоге полного ядерного разоружения, мы все же понимаем, что нереально рассматривать эту задачу в качестве непосредственной цели.
An ultimate right of judicial appeal from administrative procedures of this type would also often be appropriate. Зачастую уместной была бы также возможность обжалования в конечном итоге таких административных процедур в судебном порядке.
International community should remember that the ultimate beneficiaries are the people of Myanmar and that every international decision and action will ultimately affect the population. Международному сообществу следует помнить, что конечным бенефициаром является народ Мьянмы и что любое международное решение и действие в конечном итоге отразится на населении.
Even with an understeer test, the ultimate practicability of a standard without an equipment requirement remains in doubt because of the possible large number of test conditions that would be required. Даже при наличии испытания на проверку сноса практическая применимость стандарта при отсутствии соответствующего требования к оборудованию будет в конечном итоге сомнительной по причине, скорее всего, большого числа условий, которые необходимо создать для проведения такого испытания.
He referred to the Legal Counsel's opinion and recalled the latter's "well-meaning" conclusion that the Programme's ultimate legality rested on the manner in which it was implemented and depended on several conditions. Он сослался на заключение Юрисконсульта и напомнил о том, что последний, «исходя из благих намерений», пришел к выводу о том, что в конечном итоге законность Программы определяется тем, каким образом она осуществляется, и зависит от соблюдения ряда условий.
Больше примеров...
Конечном счете (примеров 222)
This is the way to deny the perpetrators of this crime their ultimate victory. Только таким путем можно не допустить, чтобы лица, виновные в совершении этого преступления, одержали в конечном счете победу.
The ultimate test of its effectiveness would be success in improving the living conditions of the poor, including women. Важнейшим критерием его эффективности явится в конечном счете достижение успеха в улучшении условий жизни малообеспеченных слоев, включая женщин.
It is exceedingly difficult to believe that the physical security and ultimate fate of hundreds of millions of human beings must for ever be held hostage to the prospect of instant annihilation. Становится все труднее поверить, что физическая безопасность, а в конечном счете, и судьба сотен миллионов человеческих существ должна все время находиться в заложничестве от перспективы мгновенного уничтожения.
The draft articles should encourage more measured responses, as well as the opportunity for negotiations if these can be held without ultimate prejudice to the rights of the injured State; Проекты статей должны поощрять более взвешенную реакцию, а также возможность для переговоров, если их можно провести, и при этом в конечном счете не будет нанесен ущерб правам потерпевшего государства;
The ultimate result is that, unless a deliberate policy is implemented to cancel their debts, any effort on the part of those poor countries to get on the globalization train will be fatally crippled and their citizens caught in a quagmire of further social and economic deprivation. В конечном счете, до тех пор пока не будет осуществляться целенаправленная политика списания задолженности, все усилия этих бедных стран, направленные на то, чтобы интегрироваться в процесс глобализации, будут неизбежно подрываться и их граждане будут все глубже увязать в трясине последующих социальных и экономических лишений.
Больше примеров...
Главная (примеров 31)
In all this, our ultimate power is partnership. Во всех этих усилиях наша главная сила - партнерство.
However, the ultimate authority for assigning priorities to and approving major ICT projects resides with the executive committee on information and communications technology, the appropriate steering committees and the Chief Information Technology Officer. Однако главная ответственность за определение приоритетности и утверждение крупных проектов в области ИКТ возлагается на Исполнительный комитет по ИКТ, соответствующие руководящие комитеты по программам и Главного сотрудника по информационным технологиям.
We have to admit that consistent application of this wide-ranging set of tools and standards on the ground remains the ultimate challenge for the international community, and in particular for the Security Council as the organ bearing primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Нужно признать, что обеспечение постоянного применения этого широкомасштабного набора инструментов и норм на местах остается главной задачей международного сообщества и в первую очередь Совета Безопасности как органа, на который возложена главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
Ms. DICKSON (United Kingdom) said that primary responsibility for implementing human rights obligations extending to the Overseas Territories lay with the Territory Governments, although the United Kingdom had ultimate international responsibility for compliance with treaty obligations. Г-жа ДИКСОН (Соединенное Королевство) говорит, что главная ответственность за соблюдение обязательств в области прав человека на заморских территориях возлагается на правительства соответствующих территорий, хотя за Соединенным Королевством сохраняется главная международная ответственность за выполнение договорных обязательств.
So tuna is this ultimate global fish. Тунец - главная рыба мира.
Больше примеров...
Высшей (примеров 68)
Dr. King finally drew the conclusion that a nuclear disarmament treaty would be the ultimate NSA. Д-р Кинг, наконец, пришел к выводу, что высшей НГБ был бы договор о ядерном разоружении.
Expanding this model, the Pali Abhidhamma concerned itself with analyzing "ultimate truth" (paramattha-sacca) which it sees as being composed of all possible dhammas and their relationships. Расширяя эту модель, палийская Абхидхамма занималась анализом «высшей истины (англ.)русск.» (пали paramattha-sacca), которую полагала состоящей из всех возможных дхамм и их отношений.
It is hoped that the Agenda for Development will provide the fundamental principles and guidelines for the international community to adopt an integrated and dynamic approach to the promotion of development that focuses on enduring human progress as its ultimate objective. Мы надеемся, что Повестка дня для развития предоставит в распоряжение международного сообщества основополагающие принципы и основные направления для принятия комплексного и динамичного подхода к содействию развитию, имеющие в качестве своей высшей цели поступательный прогресс человечества.
With regard to recommendation 26 (c), the State under review offers the following comments: The death penalty remains the ultimate criminal sanction lawfully available to the State and has only been imposed in the most heinous of cases some 26 years ago. В отношении рекомендации 26 с) государство - объект обзора предлагает следующие замечания: Смертная казнь остается высшей уголовной мерой наказания, к которой государство может прибегнуть в соответствии с законом и которая была применена лишь в отношении наиболее чудовищных преступлений уже 26 лет назад.
The International Civilian Representative, who shall be double-hatted as the European Union Special Representative and who shall be appointed by an International Steering Group, shall be the ultimate supervisory authority over implementation of the Settlement. Международный гражданский представитель, который также будет по совместительству занимать должность Специального представителя Европейского союза и назначаться Международной руководящей группой, будет являться высшей директивной инстанцией в вопросах осуществления Плана урегулирования.
Больше примеров...
Основной (примеров 39)
A youthful companion is the ultimate status accessory. Молодой спутник - это основной показатель статуса.
Organic skin, ultimate universal interface, grown and grafted, not born. Органическая кожа, основной универсальный интерфейс,
It is known that the ultimate mission of the Agency and its member States is to create a nuclear-weapon-free world through the implementation of all relevant international guiding principles and treaties. Всем известно, что основной миссией Агентства и его государств-членов является создание мира, свободного от ядерного оружия, путем осуществления всех соответствующих международных руководящих принципов и договоров.
When nations embark on a program of ever closer integration, the end result is always likely to look unfinished if they put aside - on an ongoing basis - any resolution of the ultimate destination. Когда страны начинают программу интеграции, более близкой, чем когда-либо, конечный результат всегда скорее всего будет выглядеть незаконченным, если они откладывают - и все еще продолжают откладывать - любое решение основной задачи.
Freed of that constraint, the United Nations can operate, as it was intended that it should, as the ultimate guardian of the security of all its Members, the ultimate arbiter of world peace. Без этих трудностей Организация Объединенных Наций может функционировать так, как она и должна была функционировать, как основной гарант безопасности всех ее членов, как главный арбитр всеобщего мира.
Больше примеров...
Высшую (примеров 19)
Then one day I discovered the most ultimate form of expression ever... Однажды я обнаружил, высшую форму выражения:
you are likely to pay the ultimate price. скорее всего, вы заплатите высшую цену.
And for those who will choose the ultimate form of self-government, that of independence, we will enthusiastically welcome you as equal partners in the regional economic social and political integration process. А тех, кто изберет высшую форму самоуправления, т.е. независимость, мы с энтузиазмом примем в качестве равноправных партнеров в процессе региональной социально-экономической и политической интеграции.
They all managed to escape into the Ultimate Marvel Universe and vowed to get their revenge. Им всем удалось убежать в Высшую Вселенную Всевышнего и поклялись отомстить.
You see, when dear, sweet Lily Potter gave her life for her only son she provided the ultimate protection. Дело в том, что когда дорогая, милая Лили Поттёр родила ёдинствённого сына то дала ёму высшую защиту.
Больше примеров...
Главным (примеров 61)
With regards to the reform of Department of Political Affairs, he suggested that the UN should look at the ultimate objectives of the DPA restructuring process rather than focusing on the number of posts to be created. В отношении реформы Департамента по политическим вопросам оратор заявил, что Организации Объединенных Наций следует уделять особое внимание главным целям процесса реструктуризации ДПВ, а не количеству создаваемых должностей.
The ultimate success of the reform will depend upon the continuation of this "partnership spirit", in other words on joint efforts and constant commitment from all parties - primarily member States and the secretariat but also other stakeholders involved in ECE work. Конечный успех реформы будет зависеть от сохранения этого "духа партнерства", иными словами, от совместных усилий и постоянного активного участия всех сторон, главным образом государств-членов и секретариата, а также других заинтересованных участников, вовлеченных в деятельность ЕЭК.
Austria's strategy provides for preference to be given in principle to measures which reduce the use of energy and take effect essentially in the area of ultimate energy consumption, as opposed to measures which induce a shift in the fuel mix. В соответствии со стратегией Австрии предпочтение в принципе должно отдаваться тем мерам, которые обеспечивают сокращение использования энергии и принимаются главным образом в области конечного потребления энергии, по сравнению с мерами, направленными на изменение структуры топливного баланса.
These trends also pose questions as to whether the ultimate intent of the regular programme of technical cooperation is to provide services largely in the developing countries or at both Headquarters and country levels. Эти тенденции также заставляют поставить вопрос о том, что же является конечной целью регулярной программы технического сотрудничества - оказание услуг главным образом в развивающихся странах или оказание услуг как на уровне штаб-квартир, так и на страновом уровне.
Whether the United Nations is liable to the claimants, and if so, the amounts of compensation to which the claimants are entitled, are the ultimate issues to be decided in the arbitration cases. Вопрос о том, несет ли Организация Объединенных Наций ответственность перед истцами и если да, то на какие суммы компенсации они имеют право, является в конечном счете главным вопросом, подлежащим установлению в ходе рассмотрения того или иного арбитражного дела.
Больше примеров...
Высшим (примеров 34)
The Commissioner-General has the ultimate authority over the Fund. Высшим должностным лицом Фонда является Генеральный комиссар.
Successful follow-up at these levels is the ultimate test of the capacity to bring the agreements reached at these conferences to bear on the daily lives of people. Успешное осуществление последующей деятельности на этих уровнях является высшим критерием возможности обеспечения того, чтобы соглашения, достигнутые на этих конференциях, имели свою отдачу в повседневной жизни.
As the international community approaches PAROS or managing the arms race in space, the question of how space warfare may result in nuclear warfare - the ultimate harm to humanity - is something that should be more carefully considered. По мере того как международное сообщество подступается к ПГВКП или регулированию гонки вооружений в космосе, следует потщательнее рассмотреть вопрос о том, как космическая война может обернуться ядерной войной - высшим вредом человечеству.
It enjoys legitimacy and prestige due to its broad membership and democratic character as the ultimate expression of the sovereign equality of States. Она обладает легитимностью и престижем благодаря тому, что в ее состав входит большое число членов, и благодаря своему демократическому характеру, и является высшим проявлением суверенного равенства государств.
The Constitution of 1992 is the ultimate law of Ghana and is the principal legal text protecting the rights and freedoms of the people of Ghana. Конституция 1992 года является высшим источником права в Гане и основным юридическим документом, защищающим права и свободы населения.
Больше примеров...
Высшая (примеров 17)
Openness is the ultimate, intelligent, purposeful substance of cynicism. Откровенность - это высшая, разумная, целенаправленная субстанция цинизма.
We've got to remind ourselves that decision is the ultimate power. Поэтому напомним себе, что решение это высшая власть.
That ultimate sentence could only be imposed for the most serious crimes; the last execution dated back to 1927, constituting a de facto moratorium on the use of the death penalty. Эта высшая мера наказания может назначаться только за самые тяжкие преступления; последняя казнь состоялась в 1927 году, что означает фактический мораторий на применение смертной казни.
My delegation strongly believes that the ultimate legal guarantee of peace and justice in the world lies in the strength and resolve of the international community and not in the strength and resolve of a single country. Наша делегация решительно считает, что высшая юридическая гарантия мира и справедливости на планете - это мощь и решимость международного сообщества, а не мощь и решимость какой-то одной страны.
So really, we're going to remind ourselves that decision is the ultimate power. Поэтому напомним себе, что решение это высшая власть.
Больше примеров...
Абсолютной (примеров 22)
However, Maester Aemon is convinced of Jon's ultimate loyalty to the Night's Watch and has him released. Однако мейстер Эймон убеждён в абсолютной преданности Джона Ночному Дозору и освобождает его.
The concept of open society is based on the recognition that nobody possesses the ultimate truth. Концепция открытого общества основывается на признании, что никто не может быть носителем абсолютной правды.
That attitude cannot be reconciled with an open society, a concept based on the recognition that nobody possesses ultimate truth. Подобное отношение нельзя примирить с концепцией открытого общества, понятием, основанным на понимании того факта, что никто не знает абсолютной истины.
Nevertheless, the ultimate guarantee for preventing nuclear holocaust is the elimination of nuclear weapons. Тем не менее абсолютной гарантией предотвращения ядерной катастрофы является ликвидация ядерного оружия.
By definition, no war today can be absolute, for, in the ultimate analysis, it is intended to safeguard life and society, and the rule of law that the society of the sovereign State represents. По определению сегодня ни одна война не может иметь абсолютной природы, ибо в конечном счете она рассчитана на сбережение жизни и общества, а также примата права, воплощением чего является сообщество суверенных государств.
Больше примеров...
Предельное (примеров 9)
And because war is the ultimate competition, basically men are killing one another in order to improve their self esteem. И потому что на самом деле война это предельное состязание, в котором мужчины на самом деле убивают друг друга чтобы повысить самоуважение.
The Theosophical object of knowledge, as well as philosophical one, is "universal, essential, ultimate" one. Как и в философии, «предмет познания» в теософии - это «универсальное, сущностное, предельное».
The comprehensive country program for prevention of disabilities resulting from genetic disorders is aimed at provision of high-quality, low-cost and accessible genetic consultation to the public, as well as the ultimate reduction of genetic and congenital disabilities. Всеобъемлющая программа страны по предотвращению инвалидности, вызванной генетическими отклонениями, направлена на предоставление людям высококачественных, недорогих и доступных генетических консультаций, а также предельное сокращение генетических и врожденных заболеваний.
I think the ultimate psychological test of traffic is the total dead stop. Предельное... Я думаю предельное психологическое испытание в пробке...
"The Ultimate Showdown of Ultimate Destiny" A musical tale of the greatest battle to ever occur ever. "предельное Showdown предельного destiny" музыкальный сказ Большого сражения всегда, котор нужно происходить всегда.
Больше примеров...
Ultimate (примеров 331)
Ferguson then faced MMA veteran Yves Edwards at the Ultimate Fighter 14 Finale. Фергюсон встретился с ветераном ММА Ивом Эдвардсом в финале Ultimate Fighter 14.
The Ultimate version of Ronan the Accuser is the son of Thanos, and is a part of his empire. В Ultimate вселенной Ронан Обвинитель является сыном Таноса и поддерживает его империю.
He has fought in MMA competition in the Ultimate Fighting Championship, Pride Fighting Championships, Hero's and Dream. Он является ветераном турниров, организованных Ultimate Fighting Championship, Pride Fighting Championships, Hero's и Dream.
UPX (Ultimate Packer for Executables) is a free and open source executable packer supporting a number of file formats from different operating systems. UPX (the Ultimate Packer for eXecutables) - упаковщик исполняемых файлов, поддерживающий несколько различных платформ и форматов файлов.
In Ultimate Fantastic Four #24, the team is surveying the ruins of Atlantis and finds an estimated 9,000-year-old tomb containing the hibernating Namor - an imprisoned Atlantean criminal, considered the worst villain of his time. В Ultimate Fantastic Four #24 команда осматривает руины Атлантиды и находит примерно 9000-летнюю могилу содержащую спящего Нэмора - заключённого преступника Атлантиды, считавшегося худшим злодеем своего времени.
Больше примеров...