Английский - русский
Перевод слова Ultimate

Перевод ultimate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конечный (примеров 68)
Let me stress that, at this point, the ultimate success of revitalization efforts lies in the hands of delegations. Позвольте мне подчеркнуть, что на данном этапе конечный успех усилий по активизации деятельности зависит от самих делегаций.
Its ultimate destination is this, the greater flamingo. Их конечный путь назначения - прекрасный фламинго.
Over the past year, the 1267 Committee has made progress towards reaching its goals, but ultimate success will depend on the cooperation provided by all States. На протяжении прошедшего года Комитет 1267 добился прогресса в продвижении к своим целям, но конечный успех будет зависеть от сотрудничества всех государств.
We cannot hope for ultimate success by foisting sophisticated HIV/AIDS testing, treatment and education onto under-equipped, underfunded and overmatched national health-care systems. Мы не можем надеяться на конечный успех, внедряя новейшие услуги в области тестирования на ВИЧ/СПИД, его лечения и предоставления информации о нем в плохо оснащенные, не получающие достаточных финансовых средств и перегруженные национальные системы здравоохранения.
In 2002, Smith's photograph was named the best rock and roll photograph of all time by Q magazine, commenting that "it captures the ultimate rock'n'roll moment - total loss of control". В 2002 году журнал Q назвал фотоработу Пенни Смит «лучшим рок-н-ролльным снимком всех времён», подчеркнув, что автору удалось схватить «конечный момент рок-н-ролла - полную потерю самоконтроля».
Больше примеров...
Окончательный (примеров 85)
Finally, all parties should be made to feel that they had a part in the ultimate decision for the path forward. Наконец, все участники должны чувствовать, что они внесли вклад в окончательный выбор будущего пути.
The ultimate success of such negotiations depends on heeding the legitimate concerns of all sides. Окончательный успех таких переговоров зависит от учета законных озабоченностей всех сторон.
I have reconstructed the ultimate instrument of colonial justice: Я реконструировал окончательный аргумент колониального правосудия:
In the operative part of the draft resolution, in paragraph 4 the word "ultimate" is also deleted and language consistent with the Non-Proliferation Treaty "to work for the total elimination of nuclear weapons" was added. В пункте 4 постановляющей части проекта резолюции слово «окончательный» также исключено и добавлена формулировка, отвечающая положениям Договора о нераспространении ядерного оружия: «добиваться полной ликвидации всего ядерного оружия».
The final deal is an elaborate piece of financial and political engineering whose ultimate effect is almost impossible to predict. Итоговое решение было сложным результатом финансовых и политических проектов, окончательный эффект от которых практически невозможно предсказать.
Больше примеров...
Конечном итоге (примеров 191)
Mogadishu has been divided into areas of control operated by individuals on a daily basis, but to the ultimate benefit of the group. Столица страны Могадишо разделена на зоны контроля, осуществляемого на ежедневной основе отдельными лицами, но в конечном итоге в интересах группы.
An ultimate right of judicial appeal from administrative procedures of this type would also often be appropriate. Зачастую уместной была бы также возможность обжалования в конечном итоге таких административных процедур в судебном порядке.
Further diminishing the role of nuclear weapons will pave the way for and facilitate their ultimate elimination: Дальнейшее уменьшение роли ядерного оружия откроет путь к его уничтожению в конечном итоге и будет способствовать достижению этой цели:
Contributions that may directly or indirectly involve an immediate or ultimate financial liability for the Fund may be accepted only with the approval of the Commission on Narcotic Drugs. Взносы, которые прямо или косвенно могут сразу или в конечном итоге повлечь за собой финансовое обязательство для Фонда, могут приниматься только с согласия Комиссии по наркотическим средствам.
The elements of the political agreement, and most importantly the security provisions for Nagorny Karabakh, will eventually comprise an inseparable part of any settlement, regardless of the ultimate status of Nagorny Karabakh. Элементы политического соглашения и, что наиболее важно, положения, предусматривающие обеспечение безопасности в Нагорном Карабахе, в конечном итоге будут представлять собой неотделимую часть любого урегулирования, независимо от окончательного статуса Нагорного Карабаха.
Больше примеров...
Конечном счете (примеров 222)
The international community should view with grave concern the ultimate destination of the numerous arms supplied to warring factions in conflict areas as those conflicts move towards resolution. Международному сообществу следует серьезно задуматься над тем, куда в конечном счете попадает многочисленное оружие, поставляемое противоборствующим группировкам в районах конфликтов, по мере того, как эти конфликты движутся к своему разрешению.
A fruitful and sustainable relationship of trust can only emerge from an initial eye-to-eye contact, which is the ultimate raison d'être of any diplomatic mission or LO. Плодотворные и устойчивые отношения доверия могут сложиться только с первоначальных личных контактов, что и является в конечном счете смыслом существования любого дипломатического представительства или ОС.
The European Court of Human Rights had considered in the Behrami and Saramati cases, and in later ones, that an international organization might in principle have retained ultimate authority and control over operational matters, while having lawfully delegated certain powers. В делах Бехрами и Сарамати, а также в более поздних делах Европейский суд по правам человека счел, что международная организация, в принципе, могла бы в конечном счете сохранить власть и контроль над оперативными вопросами, при этом законно делегировав определенные полномочия.
Germany's aim was the reduction and ultimate elimination of sub-strategic nuclear weapons - an aim also highlighted in the European Union step-by-step approach as advocated in the working paper on non-strategic nuclear weapons submitted by Germany. Цель Германии состоит в сокращении и, в конечном счете, ликвидации тактических ядерных вооружений, и эта цель отражена также в поэтапном подходе Европейского союза, который обосновывается в рабочем документе по нестратегическим видам ядерного оружия, представленном Германией.
It therefore recommends that the State party abolish by law the imposition of the death penalty on minors and reduce the number of offences carrying the death penalty to the most serious crimes, with a view to its ultimate abolition. Исходя из этого, Комитет рекомендует государству-участнику законодательным порядком отменить возможность назначения смертной казни несовершеннолетним и ограничить число составов, допускающих наказание в виде смертной казни, наиболее тяжкими преступлениями имея в виду в конечном счете полную отмену смертной казни.
Больше примеров...
Главная (примеров 31)
Do you know what the ultimate secret is? Ты знаешь, в чём главная тайна?
That's the ultimate dream, to study, you know? Учиться, это моя главная мечта, понимаете?
Accountability and ultimate management responsibility for the enterprise resource planning project will rest with the Chief Information Technology Officer, who is to be accountable to the Under-Secretary-General for Management. Главная управленческая ответственность за осуществление проекта внедрения системы планирования общеорганизационных ресурсов будет возложена на главного сотрудника по информационным технологиям, который будет подотчетен заместителю Генерального секретаря по вопросам управления.
That's his ultimate objective. Это его главная цель.
Thus, as indicated in the previous report of the Secretary-General, ultimate authority and responsibility for the coordination and implementation of this programme, as carried out through the Centre for Human Rights, rests with the High Commissioner, under the overall authority of the Secretary-General. Таким образом, как отмечается в предыдущем докладе Генерального секретаря, основные полномочия и главная ответственность в отношении координации и осуществления этой программы, реализуемой через Центр по правам человека, возложены на Верховного комиссара, который выполняет свои функции под общим руководством Генерального секретаря.
Больше примеров...
Высшей (примеров 68)
Dr. King finally drew the conclusion that a nuclear disarmament treaty would be the ultimate NSA. Д-р Кинг, наконец, пришел к выводу, что высшей НГБ был бы договор о ядерном разоружении.
The Supreme Court is the ultimate judicial authority for establishing judicial practice and will establish a uniform practice. Верховный суд является высшей судебной инстанцией для целей разработки судебных процедур, и он обеспечит установление единообразных судебных процедур.
It's the ultimate betrayal! Это высшей степени предательство!
Cuba reiterates that nuclear non-proliferation, while important, is not an end in itself but rather a means of achieving the ultimate, supreme goal of the total elimination of nuclear weapons. Куба заявляет, что ядерное нераспространение, хотя оно и имеет важное значение, не является самоцелью, а средством для достижения конечной и высшей цели полной ликвидации ядерного оружия.
Under the Supreme Court of Georgia Act, the Supreme Court is the highest-ranking court in the land and the ultimate judicial authority. В соответствии с законом "О Верховном Суде Грузии" на территории Грузии Верховный Суд является судом высшей и последней инстанции по осуществлению правосудия.
Больше примеров...
Основной (примеров 39)
Organic skin, ultimate universal interface, grown and grafted, not born. Органическая кожа, основной универсальный интерфейс,
Governments can act unilaterally and multilaterally to regulate commodity markets, but it is a mistake to perceive prohibition as the ultimate or maximum form of regulation. Для осуществления регулирования товарных рынков правительства могут действовать как на односторонней, так и на многосторонней основе, но ошибкой является восприятие запрета как основной и максимально эффективной формы регулирования.
Recognizing that Parties themselves have the ultimate competence, responsibility and accountability for the protection of the health and safety of their citizens, and for their actions to protect the ozone layer, Признавая, что сами Стороны обладают основной компетенцией, несут ответственность и отчитываются за охрану здоровья и безопасность своих граждан, а также за меры, направленные на охрану озонового слоя,
When nations embark on a program of ever closer integration, the end result is always likely to look unfinished if they put aside - on an ongoing basis - any resolution of the ultimate destination. Когда страны начинают программу интеграции, более близкой, чем когда-либо, конечный результат всегда скорее всего будет выглядеть незаконченным, если они откладывают - и все еще продолжают откладывать - любое решение основной задачи.
However, the relocation costs would be covered from those expected savings, so that the overall appropriations had not been adjusted downward, and any ultimate savings would be transferred to the principal of the Fund. Вместе с тем расходы по переезду в новые помещения будут покрыты за счет этой ожидаемой экономии, поэтому общие испрашиваемые ассигнования не были сокращены, и любая конечная экономия будет перечислена в основной капитал Фонда.
Больше примеров...
Высшую (примеров 19)
Sir Mordred... may yet pay the ultimate price. Сэру Мордреду возможно, придется заплатить высшую цену.
For 50 years our independent nuclear deterrent has provided the ultimate assurance of our national security. На протяжении 50 лет наш независимый потенциал ядерного сдерживания дает высшую гарантию нашей национальной безопасности.
you are likely to pay the ultimate price. скорее всего, вы заплатите высшую цену.
My Government takes this opportunity to express its condolences to the Governments and peoples of those countries whose nationals paid the ultimate price in their desire to bring peace and deliver humanitarian assistance to the suffering peoples of the world. Мое правительство пользуется этой возможностью, чтобы выразить соболезнования правительствам и народам этих стран, граждане которых заплатили высшую цену, в своем стремлении принести мир и доставить гуманитарную помощь страдающим народам мира.
And now, you will pay the ultimate price. Теперь ты заплатишь высшую цену
Больше примеров...
Главным (примеров 61)
At the same time, the central review body is the ultimate guardian of accountability for the process. В то же время главным гарантом обеспечения подотчетности в этом процессе является центральный наблюдательный орган.
The ultimate source of legitimacy for every Government is, above all, the people and its will. Главным источником легитимности любого правительства являются, прежде всего, народ и его воля.
Ultimately, whether citizens feel safe and have confidence in the security sector is considered to be the ultimate measure of success. В конечном счете главным мерилом успеха считается, чувствуют ли граждане себя в безопасности и испытывают ли они доверие к сектору безопасности.
Organizations with operational mandates and whose main work is responsive to emergencies and humanitarian issues, need shorter-term work plans, based on a visionary document that defines the broad mandate and ultimate targets of the organization (e.g. WFP). Организации, имеющие оперативные мандаты и занимающиеся главным образом реагированием на чрезвычайные ситуации и решением гуманитарных вопросов, нуждаются в более краткосрочных планах работы, основанных на концептуальном документе, в котором излагаются главные полномочия и конечные цели данной организации (например, ВПП).
The ultimate source of our work in the field of disarmament is, of course, the United Nations Charter, which provides, in Article 11, that the General Assembly Главным истоком нашей работы в области разоружения служит, разумеется, Устав Организации Объединенных Наций, статья 11 которого гласит, что Генеральная Ассамблея
Больше примеров...
Высшим (примеров 34)
The bill would also make the Supreme Court the ultimate appellate authority on Guam and the administrative authority over the judicial system. В соответствии с этим законопроектом Верховный суд будет являться высшим апелляционным органом Гуама и выполнять административные функции в отношении судебной системы.
Peace was the ultimate public good, and while peacebuilding was one of the key areas for the future relevance of the United Nations, it had not yet been dealt with as comprehensively as could be the case. Мир является высшим общественным благом, и несмотря на то что миростроительство играет ключевую роль в дальнейшем повышении роли Организации Объединенных Наций, к этой проблеме пока не удалось выработать надлежащего комплексного подхода.
Barbados believes that every human being is entitled to the unfettered enjoyment of all human rights and that the ultimate human right is the right to life. Барбадос убежден в том, что каждый человек имеет право на ничем не ограниченное пользование правами человека и что высшим правом человека является право на жизнь.
In this regard, the ultimate test of aid effectiveness is the extent to which it enables a country to enhance domestic resource mobilization and reduce aid dependence in the long run. В этом плане высшим критерием эффективности внешней помощи является та степень, в которой она позволяет той или иной стране улучшить мобилизацию внутренних ресурсов и уменьшить зависимость от внешней помощи в долгосрочной перспективе.
Life is the supreme right and the ultimate metaright, since no other right can be enjoyed without it. Право на жизнь является высшим правом и законным метаправом, поскольку осуществление каких-либо других прав без этого права невозможно.
Больше примеров...
Высшая (примеров 17)
This ultimate objective that we share should not cause us to lose sight of the sense of opportunity offered by the completion of specific concrete actions. Эта высшая цель, которую мы разделяем, не должна заставлять нас упускать из виду то ощущение возможности, какое дает совершение специфических конкретных действий.
The group of experts reiterates that the ultimate measure of the Government's implementation of the recommendations compiled by the group has to be concrete improvements in the human rights situation on the ground in Darfur. Группа экспертов вновь указывает, что высшая цель осуществления правительством рекомендаций, подготовленных группой, должна заключаться в конкретном улучшении правозащитной ситуации на местах в Дарфуре.
And its ultimate worth depends entirely upon us, the people - on whether we have the political maturity, the wisdom and the courage to make it work and make it endure. И ее высшая ценность зависит полностью от нас, людей, - от того, обладаем ли мы политической зрелостью, мудростью и мужеством, чтобы сделать так, чтобы она «работала» и выжила.
Ultimate power within the party consists of the Assembly of Delegates, consisting of members of all branches, which can make any decision with a simple majority by secret ballot. Высшая власть в партии принадлежит Собранию делегатов, состоящему из членов всех ячеек, которые могут принять любое решение простым большинством голосов путем тайного голосования.
Besides, capital punishment was a preventive measure and its ultimate objective was to protect the right to life. Кроме того, высшая мера наказания является превентивной мерой, а конечная цель заключается в защите права на жизнь.
Больше примеров...
Абсолютной (примеров 22)
Warlock reveals that Thanos has always allowed himself to be defeated because the Titan secretly knows he is not worthy of ultimate power. Уорлок обнаруживает, что Танос всегда позволял себя победить, поскольку знал втайне, что не заслуживает абсолютной силы.
The concept of open society is based on the recognition that nobody possesses the ultimate truth. Концепция открытого общества основывается на признании, что никто не может быть носителем абсолютной правды.
I have seen the shattering vulgarizations of ultimate clarity. Я узрел пульс опошления абсолютной ясности!
But thanks to her, thanks to the Ultimate Serum, the project can become a reality! Но благодаря ей, благодаря Абсолютной сыворотке, проект может стать реальностью!
An orchestra conductor faces the ultimate leadershipchallenge: creating perfect harmony without saying a word. In thischarming talk, Itay Talgam demonstrates the unique styles of sixgreat 20th-century conductors, illustrating crucial lessons for allleaders. Дирижер любого оркестра сталкивается с наисложнейшейпроблемой каждого лидера: создание абсолютной гармонии безиспользования единого слова. В своей восхитительной лекции ИтайТалгам демонстрирует важнейшие принципы управления на примереиндивидуального стиля дирижирования шести великих маэстродвадцатого столетия.
Больше примеров...
Предельное (примеров 9)
And because war is the ultimate competition, basically men are killing one another in order to improve their self esteem. И потому что на самом деле война это предельное состязание, в котором мужчины на самом деле убивают друг друга чтобы повысить самоуважение.
The Theosophical object of knowledge, as well as philosophical one, is "universal, essential, ultimate" one. Как и в философии, «предмет познания» в теософии - это «универсальное, сущностное, предельное».
Whereas communal nudity is the ultimate declaration - of self-respect. А нудизм предельное проявление самоуважения.
Batman: The Ultimate Evil (1995) - two-issue adaptation of the novel. Бэтман: предельное зло (1995) два выпуска.
I think the ultimate psychological test of traffic is the total dead stop. Предельное... Я думаю предельное психологическое испытание в пробке...
Больше примеров...
Ultimate (примеров 331)
The story takes place after the events shown in Ultimate Spider-Man #46. Действие разворачивается после событий Ultimate Spider-Man #46.
The song also appeared in "The Ultimate Collection" (2004). Также песня появилась в сборнике The Ultimate Collection (2004).
A version of Medusa appears in the Ultimate Marvel series, first appearing in the Ultimate Fantastic Four issue Annual 1: Inhuman. Версия Медузы вселенной Ultimate впервые появилась в Ultimate Fantastic Four в выпуске Annual 1: Inhuman.
Lohan recorded a song for the film, "Ultimate," which was released to Radio Disney to help promote the film. Лохан записала песню для фильма «Ultimate», которая транслировалась на Radio Disney, чтобы прорекламировать фильм.
He is also playable in the updates Ultimate Mortal Kombat 3 and Mortal Kombat Trilogy. Он также играбелен в обновлениях Ultimate Mortal Kombat 3 и Mortal Kombat Trilogy.
Больше примеров...