Примеры в контексте "Types - Вид"

Примеры: Types - Вид
Two types of ceiling luminaires are manufactured by Minsk factory "Calibre": ÈÏ0 47-50-032 and ÈÏ0 47-50-041. Appearance, overall dimensions and installation instruction are given in fig. Серия галогенных потолочных светильников, выпускаемых ОАО Минский завод Калибр состоит из 2-х типов светильников: ИП0 47-50-032 и ИП0 47-50-041, внешний вид которых, габаритные размеры и способ установки приведены на рис. и рис. соответственно.
Among many types of Genoese knife, combines some repetitive features of style, shape, technical details that certainly allow you to recognize and appreciate this type of weapon and at the same time a tool in everyday life. Среди многих видов генуэзского ножа, объединяют их некоторые повторяющиеся черты стиля, формы, технические детали, которые безусловно позволяют распознавать и оценить этот вид оружия и одновременно инструмента в быту.
In countries where this latter type of priority is permitted, insolvency courts recognize the risk to the existing secured lenders and authorize these types of priority reluctantly and as a last resort. В странах, где допускается такой вид приоритета, суды, рассматривающие дела о несостоятельности, признают риск для существующих обеспеченных кредиторов и неохотно разрешают такие виды приоритета, причем если и разрешают, то только в качестве последнего средства.
Although many suggest that female circumcision in Indonesia was largely symbolic, WHO stated that all four types are carried out in Indonesia. Хотя многие считают, что в Индонезии в основном распространен символический вид женского обрезания, ВОЗ утверждает, что в Индонезии осуществляются все четыре вида.
There were three types of residence status accorded to foreign nationals in the country: temporary stay, temporary residence and permanent residence. Для иностранных граждан на территории страны предусмотрено три типа статуса пребывания: временное пребывание, временный вид на жительство и постоянный вид на жительство.
Mr. O'Flaherty said that Japan had requested that canvassing should be removed from the list of protected types of expression, commenting that some restrictions on canvassing were warranted in an electoral context. Г-н О'Флаэрти говорит, что Япония просила исключить из перечня находящихся под защитой видов выражения своего мнения такой вид, как предвыборная агитация, пояснив, что в контексте проведения выборов введение некоторых ограничений в отношении предвыборной агитации является вполне оправданным.
There are two types of resident permits - temporary resident permits and permanent resident permits. Различаются два типа вида на жительство - временный вид на жительство и постоянный вид на жительство.
Most UA polices were developed at a time when there were mostly only fixed-line operators, and they therefore sought to target this type of service, often excluding other types of providers and services. Большинство мер обеспечения всеобщего доступа разрабатывались в период, когда в основном работали только операторы стационарных сетей, и поэтому такие меры были ориентированы именно на этот вид обслуживания, зачастую с исключением других видов операторов и услуг.
The most important changes in the classification of types of activity concerned the "industry" type of activity under OKONKh. Наиболее существенные изменения по классифицированию видов деятельности затронули вид деятельности «промышленность» по ОКОНХ.
The time taken up by this type of leave is not deducted from other types of leave (art. 113). Время, выделенное на этот вид отпуска, не вычитается из других видов отпуска (статья 113).
Countries should indicate in the census reports and/or relevant metadata how the main type of energy was selected in a housing unit where two types of energy were equally used for heating purposes. Страны должны указать в материалах переписи и/или соответствующих метаданных, каким образом определялся основной вид энергии в случае тех жилищных единиц, которые используют для отопления в равной степени два вида энергии.
The later N classes correspond less well to the counterparting M types, because the Harvard classification was only partially based on temperature, but also carbon abundance; so it soon became clear that this kind of carbon star classification was incomplete. Последние классы N менее хорошо соотносятся с их аналогами M типов, так как гарвардская классификация лишь частично основывается на температуре, но ещё и на избытке углерода; потому скоро стало ясно, что этот вид классификации углеродных звёзд является неполным.
The exterior is constructed of two types of stone; the ground floor is made of a dark volcanic basalt, heavily rusticated, which contrasts with the pale stonework of the upper storeys. Внешний вид выполнен из двух видов камня; первый этаж выполнен из темного вулканического базальта, сильно подверженного коррозии, что контрастирует с бледной каменной кладкой верхних этажей.
In mathematics and computer science, mutual recursion is a form of recursion where two mathematical or computational objects, such as functions or data types, are defined in terms of each other. В математике и программировании взаимная рекурсия - это вид рекурсии, когда два математических или программных объекта, таких как функции или типы данных, определяются в терминах друг друга.
Caution was expressed as regards expanding the scope of the article to cover other types of information, such as to type information set out in paragraph 56 above. Было указано, что применительно к расширению сферы охвата этой статьи на другие виды информации, например, на вид информации, указанный в пункте 56 выше, следует проявлять осторожность.
Complete prohibition of remotely delivered mines of all types, regardless of their degree of accuracy and "safety", as weapons of an especially offensive character; полный запрет применения мин дистанционной постановки любого вида и независимо от обеспечиваемой ими степени точности и "безопасности", поскольку этот вид оружия имеет исключительно наступательный характер;
Though there is nothing wrong with providing services, and this is in fact much needed, society values this type of work less than so-called masculine jobs and, consequently, the salary level of these "female" types of job is lower. Хотя в оказании услуг нет ничего плохого и этот вид деятельности действительно необходим, общество расценивает этот тип работы не так высоко, как так называемые мужские профессии, и, соответственно, уровень оплаты труда в этих "женских" профессиях является более низким.
The standard establishes the types, basic parameters, dimensions, colour and type of paint used for waterway signs, as well as the nature, colour and positioning of waterway lights. Стандарт устанавливает типы, основные параметры, размеры, цвет и вид раскраски навигационных знаков, а также характер, цвет и взаимное расположение навигационных огней.
Where limitations of this type exist, the law may still facilitate the negotiation of security arrangements for instance by indicating the types of assets in respect of which such security interests may be created or the type of security interests that is permissible. Если установлены ограничения такого рода, законодательство может тем не менее способствовать проведению переговоров о создании механизмов обеспечения, например, путем указания на те виды активов, в отношении которых могут быть созданы такие обеспечительные интересы, или же на вид обеспечительных интересов, который разрешен.
In legislative terms, besides the traditional types of crimes against life and physical integrity, Article 146 of the Criminal Code of Macao provides for, and in the scope of these crimes, the specific crime of ill treatment of minors or spouse. В статье 146 Уголовного кодекса Макао помимо традиционных видов преступлений против жизни и физической неприкосновенности в законодательном порядке предусматривается, в пределах квалификации и состава этих преступлений, особый вид преступления - жестокое обращение с несовершеннолетними или супругом.
Each type and source of seafood may also be in competition with other types and sources of seafood or other foods, thereby creating the need for policy trade-offs which should be considered in developing policy frameworks or measures for any particular sector involved in global food security. Каждый вид и источник морепродуктов может также конкурировать с другими видами и источниками морепродуктов или других продуктов питания, тем самым создавая необходимость в политических компромиссах, которые должны рассматриваться при разработке политических рамок или мер для любого конкретного сектора, причастного к обеспечению глобальной продовольственной безопасности.
That type of marking was required under the International Civil Aviation Organization Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection, but that instrument did not cover all types of explosive and not all countries were parties to it. Такой вид маркировки требуется согласно Конвенции Международной организации гражданской авиации о маркировке пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения, однако этот документ охватывает не все виды взрывчатых веществ и не все страны являются его участниками.
The main indicators of the activity of this combine - production output, size, fixed capital and production costs - were constructed on the basis of three types of activity: agriculture, industrial type of activity and construction type of activity. Основные показатели деятельности этого комбината: выпуск продукции, численность, основные фонды, затраты на производство формировались исходя из З-х видов деятельности: сельскохозяйственное производство, промышленный вид деятельности и строительный вид деятельности.
Thanks to the company's huge production capacity all kinds and types of springs can be manufactured. Компания обладает огромным производственным потенциалом и она в состоянии произвести каждый вид и тип пружин.
Such regulations usually provide for the following types of penalties: Injunction; Reprimand or warning; Financial penalties; Expulsion. Регламентами механизмов саморегулирования предусматриваются, как правило, следующие категории санкций: постановка на вид; вынесение порицания или предупреждения; назначение денежных штрафов; исключение.