Married couples with two children (19.6%) and married couples with one child (13.6%), are quite common types of households. |
Довольно широко распространенный вид домохозяйств представляют собой супружеские пары с двумя детьми (19,6 процента) и супружеские пары с одним ребенком (13,6 процента). |
Employers decide independently on the types and systems of remuneration, wage scales, salaries, bonuses, incentives and other forms of compensation, as well as wage differentials between the various labour categories, on the basis of collective agreements or employment contracts. |
Вид, системы оплаты труда, размеры тарифных ставок, окладов, премий, поощрительных и иных выплат, а также соотношение размеров между отдельными категориями рабочих работодатели определяют самостоятельно на основе коллективных договоров (соглашений) либо тарифных соглашений. |
Article 392 of the Family Code, on the acquisition of assets under the community of property regime, states that each spouse may acquire independently and without the consent of the other spouse assets of all types. |
В статье 392, касающейся приобретения имущества при совместном владении имуществом, говорится, что «каждый из супругов может самостоятельно и без согласия другого супруга приобрести любой вид имущества. |
The task of the modern jurist, therefore, has been to determine which types of treaties continue in force during and after armed conflict, which are suspended and which are abrogated. |
Поэтому задача современного юриста заключается в том, чтобы определить, какой вид договоров продолжает действовать в ходе и после вооруженного конфликта, действие каких договоров приостанавливается, а каких отменяется. |
After the adoption of the Law on Unemployment Social Insurance of the Republic of Lithuania unemployment social insurance became one of the types of social insurance; unemployed person's benefit was substituted by unemployment social insurance benefit. |
С принятием Закона Литовской Республики о социальном страховании по безработице этот вид страхования был включен в систему социального страхования; таким образом, пособие по безработице было заменено выплатами по социальному страхованию от потери работы. |
Types of transactions and amounts (purchase/sale); |
вид операции (купля-продажа) и сумма; |
Feature types for global gazetteers |
Вид объектов для глобальных справочников |
Regional preferences and types of text also characterize our translation work. |
Кроме того, на нашу деятельность оказывают влияние региональные преференции и вид текста. |
These types of camshafts can be used in high-performance engines. |
Этот вид дрифта используется на машинах с высокой мощностью. |
The types and dimensions of signs and marking shall be established taking these requirements into account. |
Соответственно этим требованиям определяются вид и размеры того или иного знака навигационной путевой обстановки. |
Each of the five member firms produced distinct types of machine tools that complemented rather than competed with each other. |
Каждая из пяти фирм-членов производит свой особый вид машиностроительной продукции, которые являются не конкурирующими, а взаимодополняющими. |
The International Maritime Bureau has identified four types of attacks carried out within the past decade, varying very much which are associated primarily with the region in which they occur. |
Первый вид нападений характерен главным образом для Азии, где нападающие высаживаются на суда - причем, если им не оказывается сопротивления, силу они применяют в минимальных пределах - и забирают наличность из судового сейфа. |
In hotel it will be given to your service meetings and accompanies at the airport and at the railway station, the order of a taxi, booking on all types of transport. |
Каждый номер оборудован всем необходимым для комфорта: спутниковое телевидение, индивидуальная система отопления и кондиционирования воздуха, холодильник мини-бар, круглосуточное ресторанное обслуживание в номерах. Из окна гостиницы в Гурзуфе открывается панорамный вид Артека, Черного моря и горы Аю-Даг, который не оставит Вас равнодушным. |
They believe that as RBM systems take roots in United Nations organizations, the types of contracts proposed should eventually be divided simply between time-limited and indefinite contracts. |
Хотя первый вид контрактов не будет связан с какими-либо карьерными ожиданиями для сотрудников, внедрение эффективных систем организации служебной деятельности должно позволить предусмотреть механизмы выявления и удержания высокорезультативных работников из их числа, обладающих набором навыков и профессиональных качеств, необходимых для карьерного персонала. |
This Privacy Policy outlines the types of personal data we gather when you use this site and/or any pages thereof (the 'Site'). |
Политика конфиденциальности определяет вид личных данных, которые мы получаем, когда Вы посещаете данный сайт (Сайт) и/или его страницы. |
In the case of illuminated video billboards the authorities should, in addition to the above-mentioned rules, exercise the greatest caution in authorizing these types of installations, as their capacity for dynamic display causes road users to be unusually distracted. |
В отношении видеоэкранов государственным органам следует, помимо соблюдения вышеупомянутых рекомендаций, проявлять максимальную осторожность, прежде чем разрешить этот вид установок, поскольку они ввиду их способности отображать динамические изображения отвлекают пользователей дороги. |
I mean there are other types. |
Я хотел сказать, что у нас есть другой вид взрывчатки. |
Certain personality types feel the need for... |
Существует вид людей, которые испытывают потребность в наказании. |
Apart from that, familiar terrain types have a slightly different appearance, and new ambient sounds. |
Кроме того, привычные типы местности имеют немного другой внешний вид, добавлены новые окружающие звуки. |
All types of products (pneumatic tyres) are protected by patents by two parameters: design and appearance. |
Все виды продукции (пневматические шины) защищены патентами по двум параметрам: конструкция и внешний вид. |
Note: One AIJ project activity may cover several project types. |
Примечание: Один вид деятельности по проекту МОС может охватывать несколько типов проектов. |
The fact that Lady Stubbs always wore those particular types of floppy hat. |
Факт, что леди Стаббс всегда носила специфический вид шляп. |
Cowardly way the bombs were lit in a public place, nature of the types of explosives, and it seems to be... |
Бомбы были трусливо взорваны в публичном месте природа и вид взрывчатого вещества похоже... |
The first two types of funding would create clarity and predictability in the budgeting process, whereas the third type could generate welcome additional resources for the Convention. |
Первые два вида финансирования создают ясность и предсказуемость бюджетного процесса, а третий вид позволяет накопить всегда желанные дополнительные ресурсы для Конвенции. |
If the type and size of the tyre can be determined, the investigator may be able to identify the types of vehicles that utilize that particular model of tyre. |
Если удается определить вид и размер покрышки, следователь будет в состоянии идентифицировать категории автотранспортных средств, на которых используется конкретная модель покрышки. |