Under the Intergovernmental Authority on Development Regional Initiative for Capacity Enhancement in South Sudan, 44 civil servants seconded from the Government of Kenya and embedded in core ministerial functions of the Government of South Sudan, completed their two-year assignment in May. |
В мае завершился двухгодичный срок командирования 44 гражданских служащих, которые были направлены правительством Кении и которым было поручено выполнять основные министерские функции в правительстве Южного Судана в рамках осуществления Региональной инициативы по укреплению потенциала в Южном Судане Международного органа по вопросам развития. |
The paragraphs that follow describe the main findings of the independent evaluation of the TAP; provide recommendations for a two-year extension of the TAP for 2006-2007; and introduce elements for a longer-term vision for technical support. |
В нижеследующих пунктах рассматриваются основные выводы, сделанные в ходе независимой оценки ТКП; содержатся рекомендации относительно продления на двухгодичный период 2006 - 2007 годов срока действия ТКП; и рассматриваются элементы долгосрочной концепции технической поддержки. |
The approved two-year budget totals $995 million (or 22 per cent of the total disbursements) and the approved commitment for 2005 and 2006 totals $881 million. |
Утвержденный объем бюджета на двухгодичный период составляет в общей сложности 995 млн. долл. США (или 22 процента от общего объема ассигнований), а утвержденные обязательства на 2005 - 2006 годы - 881 млн. долл. США. |
In the course of the preparation of these progress reports, National Committees are expected to include detailed two-year work programmes emphasizing priority issues and areas of focus, as well as the major changes in human settlements development since 1976. |
Ожидается, что при подготовке этих докладов о ходе работы национальные комитеты включат в них подробные программы работы на двухгодичный период с указанием приоритетных вопросов и областей деятельности, а также важнейших изменений в развитии населенных пунктов за период после 1976 года. |
The Council was also informed that the estimated two-year cost of the Special Envoy to Africa and the Representative of the Secretary-General and Regional Humanitarian Adviser for the Great Lakes Region for the biennium 1998-1999 would amount to $890,000 and $3 million, respectively. |
Совет был также информирован о том, что сметные расходы на миссию Специального посланника по Африке и Представителя Генерального секретаря и советника по региональным гуманитарным вопросам в районе Великих озер на двухгодичный период 1998-1999 годов составят соответственно 890000 долл. США и 3 млн. долл. США. |
The two-year cycle should be seen as a continuum linking a variety of activities and inputs from national and regional processes, the United Nations Secretariat, the wider United Nations system, major groups, intersessional meetings and other activities organized by interested parties. |
Двухгодичный цикл следует рассматривать в качестве непрерывного процесса, объединяющего разнообразные виды деятельности и вклад национального и регионального процесса, Секретариата, системы Организации Объединенных Наций в целом, основных групп, межсессионных встреч и других мероприятий, организованных заинтересованными сторонами. |
I would like to draw your attention especially to a two-year plan for intercultural dialogue and conflict prevention that maps out a whole host of activities and programmes intended to stimulate dialogue, with the aim of furthering understanding and avoiding clashes between different cultures. |
Я хотел бы особенно обратить внимание на двухгодичный план проведения межкультурного диалога и предотвращения конфликтов, в рамках которого намечается осуществить целый ряд мероприятий и программ, направленных на стимулирование такого диалога с целью содействия пониманию и предотвращению столкновений между различными культурами. |
The United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention recently signed a two-year project to strengthen drug interdiction capabilities and training, and develop a drug abuse prevention programme, making full use of Cuba's extensive health and education infrastructure. |
Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности недавно подписало двухгодичный проект по укреплению возможностей по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и по подготовке специалистов в этой области и по разработке программы профилактики наркомании при всестороннем использовании существующей на Кубе разветвленной инфраструктуры здравоохранения и образования. |
The budget of the Authority for the financial period 2001-2002 is the first budget to cover a two-year financial period, as envisaged in the Financial Regulations of the Authority. |
Бюджет Органа на финансовый период 2001 - 2002 годов - это первый бюджет, рассчитанный на двухгодичный финансовый период, предусмотренный в Финансовых положениях Органа. |
In February 2002, the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Ministry for Foreign Affairs signed a new two-year memorandum of understanding for the implementation of a technical cooperation programme on human rights. |
В феврале 2002 года Управление Верховного комиссара по правам человека и Министерство иностранных дел подписали новый двухгодичный меморандум о взаимопонимании по вопросу осуществления программы технического сотрудничества в области прав человека. |
The new programme of work and the model calendar of meetings required for a two-year cycle, taking into account the work cycle of the ECOSOC Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods, can be found in annex 4. |
Новая программа работы, а также типовое расписание необходимых совещаний на двухгодичный цикл, составленные с учетом рабочего цикла Комитета экспертов ЭКОСОС по перевозке опасных грузов, приводятся в приложении 4. |
Under the Basic Agreement signed between the central authorities of the Republic of Croatia and the Serbs from the Croatian Danubian region, and pursuant to relevant Security Council resolutions, the two-year UNTAES mandate expires on 15 January 1998. |
В соответствии с Основным соглашением, подписанным центральными властями Республики Хорватии и сербами из придунайского района Хорватии, и согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности, двухгодичный мандат МНООНПП истекает 15 января 1998 года. |
A two-year regional project to promote greater awareness of the African Charter and provide assistance to the African Commission on Human and Peoples' Rights in regard to strengthening its training capacity, developing instructional materials and improving the system for handling country reports and communications. |
Реализуется двухгодичный региональный проект в области стимулирования более широкого ознакомления с Африканской хартией и оказания помощи Африканской комиссии по правам человека и народов в деле укрепления ее потенциала профессионального обучения, разработки учебных материалов и совершенствования системы обработки национальных докладов и сообщений. |
UNECE recommendations adopted: Apples (two-year trial), Citrus Fruit (one-year trial), Plums (trial period extended)(publication on the UNECE website). |
Принятые рекомендации ЕЭК ООН: яблоки (двухгодичный испытательный период), цитрусовые (годичный испытательный период), сливы (продление испытательного периода) (публикация на веб-сайте ЕЭК ООН). |
It decided against that option, however, because the June 2002 Emergency Loya Jirga had elected the President and endorsed the Cabinet for a two-year mandate and an extension of that mandate for another 10 months was not considered to serve the interest of stability. |
Однако он отказался от этого варианта, поскольку состоявшаяся в июне 2002 года Чрезвычайная Лойя джирга избрала президента и утвердила кабинет на двухгодичный срок, а продление этого мандата еще на 10 месяцев вряд ли отвечало бы интересам стабильности. |
Asked about the financial implications of the cooperation with the OSCE, the Executive Secretary explained that given the two-year budgetary cycle of the UNECE, for the moment there is only the possibility to raise extrabudgetary funds or the redeployment of resources. |
Отвечая на вопрос о финансовых последствиях сотрудничества с ОБСЕ, Исполнительный секретарь пояснила, что, учитывая двухгодичный бюджетный цикл ЕЭК ООН, на данный момент существует лишь возможность привлечения внебюджетных средств или перераспределения ресурсов. |
The Commission also felt that the two-year review cycle might be too short to monitor the change in order to observe progress with regard to representation of women and the impact of the implementation of gender-sensitive policies. |
Комиссия также придерживалась мнения, что двухгодичный цикл проведения анализа, возможно, является слишком коротким для наблюдения за изменениями и для того, чтобы наблюдать за прогрессом в деле обеспечения представительства женщин и за отдачей от реализации стратегий, учитывающих гендерную проблематику. |
During the reporting period, MINURCAT and UNDP established a two-year legal aid project, funded by UNDP and implemented by the Chadian Bar Association, to assist vulnerable groups and persons in eastern Chad on legal matters. |
В течение отчетного периода МИНУРКАТ и ПРООН разработали двухгодичный проект правовой помощи, финансируемый ПРООН и осуществляемый Чадской ассоциацией адвокатов, для оказания находящимся в уязвимом положении группам и лицам на востоке Чада содействия по правовым вопросам. |
In addition, also in keeping with the current practice of UNDP and UNFPA, a shorter format would be introduced for approval by the Executive Board of any proposed two-year extensions of ongoing country programmes and for any second consecutive one-year extensions. |
Кроме того, также в соответствии с нынешней практикой ПРООН и ЮНФПА будет внедрен более сжатый формат утверждения Исполнительным советом любых предложений о продлении осуществляемых страновых программ на двухгодичный срок или на второй подряд одногодичный срок. |
With respect to the world-wide interest in reducing PM emission, the expert from the United Kingdom suggested that GRPE should set a PM emission sub-group with a two-year time frame programme and proposed its Terms of reference. |
В свете всеобщей заинтересованности в сокращении уровней выбросов твердых частиц эксперт от Соединенного Королевства предложил GRPE учредить подгруппу по выбросам твердых частиц с программой работы, рассчитанной на двухгодичный период, и представил проект ее круга ведения. |
It nevertheless noted with appreciation that five of the posts were in the process of being filled and especially that the post of Director (D-2) would be a two-year appointment, subject to availability of funds. |
Вместе с тем он с удовлетворением отметил, что пять вакансий находятся в стадии заполнения, подчеркнув, что назначение на должность Директора (Д-2) при условии наличия средств будет осуществлено на двухгодичный период. |
With respect to the actual designation of priorities and the consequent allocation of resources, the linkage between the plan (covering a four-year period and structured according to sectors) and the two-year budget (each section representing a department) was also not always clear. |
Также не всегда прослеживалась связь между планом (охватывающим четырехлетний период и составленным по секторам) и бюджетом на двухгодичный период (в котором каждый раздел был посвящен конкретному департаменту) в том, что касается фактического указания степени приоритетности и последующего распределения ресурсов. |
The Executive Board approved the second one-year extension of the second country cooperation frameworks for Chile and Uruguay, and the two-year extension for the second country cooperation framework for Zimbabwe. |
Исполнительный совет утвердил второе продление на один год срока действия вторых рамок странового сотрудничества для Чили и Уругвая, а также продление на двухгодичный период срок действия вторых рамок странового сотрудничества для Зимбабве. |
While the budget period will continue to be prepared on a two-year basis, it is proposed that the term "biennium" no longer be used in order to avoid any confusion between the previous financial statements which were also prepared on a biennium basis. |
Хотя бюджет будет по-прежнему готовиться на двухлетней основе, термин «двухгодичный период» предлагается больше не использовать, чтобы не создавать путаницы с предыдущими финансовыми ведомостями, которые также готовились на двухгодичной основе. |
The combined two-year performance as at 31 March 2010 had been negative by 5.2 per cent, which represented an annualized outperformance of 0.47 per cent; the Fund had also outperformed its benchmark over the last 3, 5, 7 and 10 years. |
По состоянию на 31 марта 2010 года совокупные показатели за двухгодичный период снизились на 5,2 процента, что свидетельствует о превышении эталонного показателя в годовом исчислении на 0,47 процента; Фонд также превышал свой эталонный показатель в течение последних 3, 5, 7 и 10 лет. |