The CDM two-year business plan 2014 - 2015 and management plan (MAP) 2014 was adopted at the 76th meeting of the Board. |
На семьдесят шестом совещании Совета были приняты двухгодичный бизнес-план МЧР на 2014-2015 годы и его план управления (ПУ) на 2014 год. |
The discussions held will assist the Board in developing its two-year Business Plan and its 2013 CDM Management Plan, slated to be adopted at the last meeting of 2012. |
Проведенные обсуждения помогут Совету разработать его двухгодичный план работы и план управления МЧР на 2013 год, которые намечено принять на последнем совещании 2012 года. |
The Administrator had recently signed a $12 million contract for a two-year shipping charter service between Apia and Tokelau, and an environmental impact assessment was currently under way in Nukunonu atoll to inform further discussion on developing an airport. |
Администратор недавно подписал двухгодичный договор фрахта на сумму 12 млн. долл. США для обеспечения перевозок по маршруту Апиа - Токелау, а на атолле Нукунону в рамках подготовки к дальнейшему обсуждению строительства аэропорта в настоящее время проводится оценка воздействия на окружающую среду. |
In its latest three resolutions on the matter (2008/19, 2010/10, 2012/7), the Council endorsed the two-year cycle and identified the priority theme for the ensuing cycle. |
В своих последних трех резолюциях по этому вопросу (2008/19, 2010/10, 2012/7) Совет одобрил двухгодичный цикл и определил приоритетную тему для следующего цикла. |
A two-year national action plan that emerged from the conference provides for the strengthening of the institutional framework of justice institutions and building the capacity and resources of justice institutions to improve access to justice. |
Принятый на конференции двухгодичный национальный план действий предусматривает упрочение институционального фундамента органов правосудия и наращивание их потенциала и ресурсной базы в интересах улучшения доступа к правосудию. |
Mr. Honka (Observer for Finland) said that insurers in his country found that the two-year time limit allowed enough time for settlement; he therefore supported the current text. |
Г-н Хонка (наблюдатель от Финляндии) говорит, что страховые компании его страны считают, что двухгодичный срок обеспечивает достаточно времени для урегулирования спора, поэтому он поддерживает нынешний текст. |
They also thought that if this provision would be included in the standard for a two-year trial period it could be tested in practice and adjusted on the basis of new experience or any new research results at a future session. |
Они также отметили, что в случае включения этого положения в стандарт на двухгодичный испытательный период, оно могло бы быть опробовано на практике и скорректировано на будущей сессии с учетом полученного опыта или результатов любых новых исследований. |
To adopt as a new UNECE recommendation for a two-year trial period the following addition to the minimum maturity requirements concerning the brix values to be applied: |
Утвердить в качестве новой рекомендации ЕЭК ООН на двухгодичный испытательный период следующее добавление к минимальным требованиям к зрелости, касающееся подлежащих применению значений по шкале Брикса: |
The Advisory Committee notes that the duration of the Mission's responsibility for the implementation of quick-impact projects has now exceeded the two-year limit set by the General Assembly in its resolution 58/315 of 1 July 2004 (see para. 64 below). |
Консультативный комитет отмечает, что срок ответственности Миссии за осуществление проектов быстрой отдачи на настоящий момент превысил двухгодичный предел, установленный Генеральной Ассамблее в ее резолюции 58/315 от 1 июля 2004 года (см. пункт 64 ниже). |
The two-year pilot small arms education project implemented by the Department and the Hague Appeal for Peace in Albania, Cambodia, the Niger and Peru, was successfully concluded on 31 January 2005. |
31 января 2005 года был успешно завершен двухгодичный экспериментальный проект просветительской работы по вопросам стрелкового оружия, осуществляемый Департаментом и Коалицией «Гаагский призыв к миру» в Албании, Камбодже, Нигере и Перу. |
It started out in May of this year and became the third full-scale major repair in this subdivision after it shifted to two-year overhaul cycle in 2004. |
Он был начат в мае этого года и стал третьим полномасштабным капитальным ремонтом в подразделении после перехода в 2004 году на двухгодичный межремонтный цикл. |
She earned a bachelor's degree in English literature at Otemon Gakuin University in Osaka in 1982 and then began a two-year computer programming course for blind people using an Optacon to translate print to tactile sensation. |
Она получила степень бакалавра по английской литературе в Университете Отэмон Гакуин, в Осаке в 1982 году, после чего начала двухгодичный курс компьютерного программирования для незрячих людей используя аппарат «Optacon», которая переводит печать в тактильные ощущения. |
Within three to four months of Lucas beginning the writing process, Chiang and his design team started a two-year process of reviewing thousands of designs for the film. |
В течение трёх-четырёх месяцев, в то время как Лукас погрузился в процесс написания сценария, Дуг Чан и его команда дизайнеров начала двухгодичный процесс просмотра тысяч эскизов для фильма. |
After touring across the country on Disturbed's Music as a Weapon Tour, as well as a European tour, the band took a two-year break. |
После поездки по США в рамках Music as a Weapon Tour, организованного группой Disturbed, а также гастролей по Европе, группа взяла двухгодичный перерыв. |
Following the expiry of his contract with West Ham United, Bowyer signed a two-year contract with Birmingham in July 2009. |
По истечении контракта с «Вест Хэмом» в июле 2009 года, Ли Бойер подписал двухгодичный контракт с «Бирмингемом». |
(b) A two-year UNDCP multisectoral drug control assistance project aimed at strengthening the country's overall drug control capacity. |
Ь) двухгодичный многосекторальный проект ПКНСООН по оказанию помощи в области контроля над наркотическими средствами, направленный на укрепление общего потенциала страны в области контроля над наркотиками. |
UNICEF uses a two-year budget cycle for administrative and programme support and a three- to five-year cycle for its programme budget. |
ЮНИСЕФ использует двухгодичный бюджетный цикл в отношении расходов на административное обслуживание и вспомогательное обслуживание по программам и трех- пятилетний цикл для своего бюджета по программам. |
In September 2009, an education adviser sponsored by the Department for International Development began a two-year posting on the island, during which he delivered training. |
В сентябре 2009 года по линии Министерства по вопросам международного развития на двухгодичный срок на остров прибыл советник по вопросам образования, который в течение всего периода проводил программы обучения. |
The original long-term planning approach was reduced to a medium-term one, and finally to a two-year planning cycle, with the UNSF reflecting the expected planned work of the United Nations for a given biennium. |
Первоначальное долгосрочное планирование было сведено к среднесрочному планированию, а затем и к двухгодичному циклу планирования, и СРПООН стала отражать работу, запланированную для Организации Объединенных Наций на данный двухгодичный период. |
As the Council will apply a two-year programme of work, the Commission will have future opportunities to align its own thematic focus areas with those of the Council. |
В процессе разработки Советом его программы работы на двухгодичный период Комиссия получит новую возможность определять тематические направления своей деятельности в соответствии с приоритетами Совета. |
Under the auspices of their Energy Efficiency 2000 campaign, a two-year project was approved in September 1995 to identify opportunities for developing energy efficiency standards and labels in four countries of Central and Eastern Europe: Belarus, Bulgaria, Hungary and Ukraine. |
Под эгидой проводимой ею кампании за обеспечение рационального использования энергии к 2000 году в сентябре 1995 года был одобрен двухгодичный проект по изысканию возможностей разработки стандартов энергоэффективности и соответствующих норм маркировки в четырех странах Центральной и Восточной Европы: Беларуси, Болгарии, Венгрии и Украине. |
Pursuant to resolution 46/220, the United Nations Joint Staff Pension Board adjusted its work programme to conform to the biennialization decision, including the adoption of a two-year cycle for regular sessions of the Board. |
Во исполнение резолюции 46/220 Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций скорректировало свою программу работы с целью исполнения решения о переходе на двухгодичную основу, приняв, в частности, двухгодичный цикл регулярных сессий Правления. |
The Commission's decision to reorganize its programme of work into two-year implementation cycles and to adopt guidelines for improving coordination between the Commission and the secretariats of the conventions on environmental protection represented a step forward. |
Шагом вперед в этом направлении является ее переход на двухгодичный цикл работы и принятие руководящих принципов с целью улучшить координацию своей деятельности с усилиями секретариатов конвенций по защите окружающей среды. |
A two-year UNAIDS unified budget and workplan is currently the main instrument used by UNAIDS to coordinate and operationalize priorities for the United Nations system response to AIDS. |
В настоящее время двухгодичный единый бюджет и план работы ЮНЭЙДС являются основным механизмом, используемым ЮНЭЙДС для координации и претворения в жизнь приоритетных задач в рамках деятельности системы Организации Объединенных Наций по борьбе со СПИДом. |
The two-year review of climate change undertaken by the Commission on Sustainable Development at its fourteenth and fifteenth sessions pointed to the need for adaptation and mitigation measures in both developed and developing countries. |
Двухгодичный обзор изменения климата, проведенный Комиссией по устойчивому развитию на ее четырнадцатой и пятнадцатой сессиях, указал на необходимость мер адаптации и смягчения последствий как в развитых, так и в развивающихся странах. |