Legislation in the Philomathean Society can only be changed with two-thirds in support. |
Другим важным положением стало то, что Конституцию Ниуэ можно изменить только при поддержке двух третей голосов. |
It was proven that you could take out two-thirds of the columns in a tower and the building would still stand. |
Было доказано, что башни выстояли бы даже в случае повреждения двух третей поддерживающих колонн». |
A non-member state of the United Nations may also become a member if two-thirds of the UPU member countries approve its request. |
Государства и территории, не входящие в ООН, могут стать членами организации при условии получения двух третей голосов генеральной конференции. |
The Ombudsman is elected by a two-thirds vote in Congress to a term of office of five years. |
Народный защитник назначается конгрессом на пятилетний срок, если за соответствующую кандидатуру проголосует не менее двух третей от полного состава конгресса. |
So this star doesn't even appear until about two-thirds of the way into this story. |
А эта звезда даже и не упоминалась в течение двух третей моего рассказа. |
Overall, across all farms, about two-thirds of operator's work time is spent off-farm. |
В целом если брать все фермы, то около двух третей своего рабочего времени операторы ферм проводят вне фермы. |
Consequently, Italy's high share of RES-E generation can supply over two-thirds of the total demand, beyond the European average. |
Вследствие этого в Италии электроэнергия, вырабатываемая за счет возобновляемых источников, может покрывать более двух третей от общего объема спроса, что выше соответствующего среднеевропейского показателя. |
About two-thirds of these samples also contained a second chloropropanol called 1,3-dichloropropane-2-ol (1,3-DCP) which experts advise should not be present at any levels in food. |
Около двух третей этих образцов также содержали второй хлоропропанол, так называемый 1,3-дихлорпропан-2-ол (1,3-ДХП), который, согласно экспертам, не должен присутствовать в пищевых продуктах ни на одной стадии производства. |
About two-thirds of the Amish in Pennsylvania's Lancaster County participate in Church Aid, an informal self-insurance plan for helping members with catastrophic medical expenses. |
Около двух третей амишей из округа Ланкастер штата Пенсильвания участвуют в «Церковном страховании» (англ. Church Aid) - неформальной страховой организации, помогающим своим членам, вынужденным нести непосильные для них медицинские расходы. |
First, inflationary pressure will grow in already-overheating emerging market economies, where oil and food prices represent up to two-thirds of the consumption basket. |
Во-первых, инфляционное давление вырастет в экономиках с развивающимися рынками, где уже идет чрезмерное ускорение экономического развития, где цены на нефть и продукты питания составляют до двух третей потребительской корзины. |
I want to put that in perspective for all of us in this city. It is about two-thirds the length of Manhattan. |
Я хотел бы, чтобы все мы находящиеся в этом городе оценили этот факт «со своей колокольни»: девять миль - это около двух третей протяженности Манхэттана. |
So deregulation and integration of services will be essential if the Euro area's TFP is to improve, as more than two-thirds of total income in most EU economies is generated in this sector. |
Таким образом, для повышения СПФП в еврозоне будут необходимы либерализация и интеграция услуг, так как этот сектор приносит более двух третей общего дохода экономики большинства стран ЕС. |
In an overwhelming demonstration of support, the people have returned the four-party alliance led by Prime Minister Begum Khaleda Zia to power, with more than two-thirds majority seats in the Bangladesh Parliament. |
В результате продемонстрированной народом подавляющей поддержки, к власти вновь пришел четырехпартийный альянс под руководством премьер-министра бегум Халеды Зии, на долю которого приходится более двух третей мест в бангладешском парламенте. |
It is astonishing to note that more than two-thirds of the rural workingwomen received income of up to one-quarter of a minimum wage in 2003. |
Следует отметить, что более двух третей работающих женщин в сельских районах имели доход, составляющий одну четвертую часть минимальной заработной платы в 2003 году. |
Around two-thirds of the world's nations have pledged to work together "to fill the legal gap" in the existing international regime governing nuclear weapons, and view a nuclear-weapon-ban treaty as one option for achieving this objective. |
Около двух третей стран мира взяли на себя обязательство работать вместе для устранения юридических несостыковок в международном режиме, регулирующем ядерное оружие, и они рассматривают договор о запрещении ядерного оружия в качестве одного из вариантов достижения этой цели. |
The Treaty of Lisbon, which came into force on 1 December 2009, mandated a reduction of the number of commissioners to two-thirds of member-states from 2014 unless the Council decided otherwise. |
Лиссабонский договор, над которым работала комиссия Баррозу и который вступил в силу 1 декабря 2009 года, предусматривал снижение количества комиссаров в следующей комиссии до двух третей от числа государств-членов, если Совет ЕС не решит иначе. |
Now that more than two-thirds of Irish voters have reversed their country's earlier opposition to the Lisbon treaty - with only the Czech Republic's Europhobic president, Václav Klaus, holding out against it - the focus is on who will fill these two jobs. |
Теперь, когда более двух третей ирландских избирателей изменили оппозиционный настрой своей страны к Лиссабонскому договору (против него выступает лишь еврофобный президент Чехии Вацлав Клаус), всё внимание посвящено тому, кто займёт данные две должности. |
The respondent from Lithuania defined "towns" as densely-built residential areas with more than 3,000 inhabitants of which over two-thirds of the employed worked in industry, business, service and social infrastructure spheres. |
Респондент из Литвы дал определение "города" как зоны плотной жилой застройки с населением свыше З 000 человек при условии, что более двух третей работающих из их числа заняты в промышленности, предпринимательской деятельности, сфере услуг и социального обслуживания. |
Ms. Zou Xiaoqiao requested clarification on the issue of maternity leave since the Timorese Labour Code stated that women had the right to 12 weeks' leave with only two-thirds pay. |
Г-жа Цзоу Сяоцяо просит разъяснить вопрос о предоставлении отпуска по беременности и родам, поскольку в Кодексе законов о труде говорится, что женщины имеют право на 12-недельный отпуск с оплатой в размере только двух третей оклада. |
As can be seen in, some two-thirds of the global population reside in East & South-east Asia, South Asia and Sub-Saharan Africa. |
Как видно из рис., около двух третей населения мира проживает в Восточной и Юго-восточной Азии, Южной Азии и Африканских странах к югу от Сахары. |
Studies show that low income women are disproportionately impacted by the ban on abortion and it is estimated that around two-thirds of women who undergo abortion are poor. |
Исследования показывают, что женщины, имеющие низкий уровень доходов, испытывают на себе чрезмерное влияние запрещения абортов, и, согласно оценкам, около двух третей женщин, производящих аборт, относятся к категории малоимущих77. |
It instituted a special regime of half-time work with two-thirds salary for mothers, who are allowed to retain their rights to advancement, promotion, holidays and social coverage. |
Устанавливая в интересах матерей специальный режим, предусматривающий 50-процентную продолжительность рабочего дня с сохранением двух третей зарплаты, этот закон позволяет матерям, пользующимся данным специальным режимом, сохранить их права на продвижение по службе, получение премий, отпуск и социальное обеспечение. |
Until 8 March 2008, the ruling parties have held more than two-thirds of the parliamentary seats and were as such in a position to amend the FC at their convenience. |
Коалиция малайзийских НПО в процессе УПО отмечала, что ФК гарантирует основные свободы, однако рамки предоставляемой ею защиты сузились8. До 8 марта 2008 года правящим партиям принадлежало более двух третей мест в парламенте, и они могли менять ФК по своему усмотрению. |
These decrees retain force unless they are abolished by a majority of two-thirds of each House of Parliament (the House of Representatives and the Council of the Republic). |
Для их отмены требуется большинство не менее двух третей голосов от полного состава каждой из палат Парламента (Палата представителей и Совет Республики). |
Now, nine years later, there was no change, as there was no two-thirds majority support for the statute. |
Сейчас, спустя девять лет, каких-либо изменений в этой области не произошло, и необходимого большинства в количестве двух третей голосов для поддержки этого законопроекта не имеется. |