Английский - русский
Перевод слова Two-thirds
Вариант перевода Двух третей

Примеры в контексте "Two-thirds - Двух третей"

Примеры: Two-thirds - Двух третей
In addition, over the next two decades, two-thirds of the world labour force will stem from this region - a demographic dividend that may have a negative impact on the region unless productive jobs are created to meet the market demand and skills requirements. Кроме того, в течение последующих двух десятилетий рынок станет поставщиком двух третей мировой рабочей силы - демографический дивиденд, который может оказать отрицательное воздействие на регион в случае, если не будут созданы продуктивные рабочие места для удовлетворения рыночного спроса и обеспечения соответствия требованиям к квалификации.
This programme has evolved into the traditional partnership of the rural people with Government in their pursuit of economic well-being with assistance from the Government on a one-third, two-thirds basis. Эта программа вылилась в традиционные партнерские связи между правительством и сельскими жителями, которые стремятся добиться экономического благосостояния при содействии правительства на основе покрытия им одной - двух третей расходов.
15.21 It is a government objective to increase the appreciation of, and participation in, the arts in the United Kingdom from one half to two-thirds of the population over the next 10 years. 15.21 Цель правительства состоит в обеспечении в течение следующих десяти лет увеличения в Соединенном Королевстве количества лиц, интересующихся искусством, с одной трети до двух третей населения.
Of patients on a waiting list, half are admitted to hospital within six weeks and about two-thirds within three months. Половина пациентов, внесенных в такие списки, поступают в больницу в течение шести недель, а около двух третей в течение трех месяцев.
As the dollar continued to weaken vis-à-vis the Euro and other major currencies, exchange rate fluctuations had a positive effect on UNDP core income, accounting for more than two-thirds of the increase in regular income in 2004. Поскольку курс доллара по отношению к евро и другим основным валютам продолжал падать, изменения обменных курсов положительно сказались на объеме основных ресурсов ПРООН, обусловив более двух третей увеличения объема поступлений регулярных ресурсов в 2004 году.
Together with forestry and fishing, the agriculture sector employs about two-thirds of the population and accounts for about half of the Country's Gross Domestic Product. В сельском хозяйстве, включая лесоводство и рыболовство, заняты около двух третей всего населения страны; на них приходится примерно половина валового внутреннего продукта страны.
The delay in appointing the Ombudsman was due to the difficulty in obtaining the necessary two-thirds majority in the Chamber of Deputies, where preferences tended to be governed by party considerations. Задержка в назначении омбудсмена обусловлена трудностями, связанными с получением необходимых двух третей голосов в Палате депутатов, которая в своем выборе руководствуется партийными соображениями.
Accordingly, the Government submitted a bill to the Congress for the establishment of a Tax Administration Supervisory Board which was finally adopted in January 1998 after problems in obtaining the necessary two-thirds majority were overcome. С этой целью правительство представило конгрессу Республики проект создания Главного налогового управления, который после длительных обсуждений в целях получения поддержки двух третей членов конгресса был наконец одобрен в январе 1998 года.
Since 1995, the Chinese Government has adopted a practice of allocating more than two-thirds of the international development aid it receives to such fields as public hygiene, education, water supply, poverty alleviation and the advancement of women. С 1995 года правительство Китая практикует выделение более двух третей получаемой государством международной помощи в целях развития на такие области, как общественная гигиена, образование, водоснабжение, сокращение масштабов нищеты и улучшение положения женщин.
Exchange rate fluctuations positively affected UNDP core income, accounting for more than two-thirds of the 2003 increase, as the US dollar continued to weaken against the euro and other major currencies. Изменения обменных курсов положительно сказались на объеме основных ресурсов ПРООН, обусловив более двух третей увеличения в 2003 году, - курс доллара США продолжал снижаться по отношению к евро и другим основным валютам.
While welcoming the constitutional principle that not more than two-thirds of the members of elective or appointive bodies shall be of the same gender, the Committee notes that the Political Parties Bill is still pending. Приветствуя закрепление конституционного принципа, согласно которому состав выборных или комплектуемых по назначению органов должен включать не более двух третей лиц одного пола, Комитет в то же время также отмечает, что Законопроект о политических партиях еще не принят.
Only 43.13% of voters supported the Bill which had to have been approved by not less than two-thirds of all the votes validly cast on that referendum. Только 43,13% избирателей поддержали этот законопроект, который должен был набрать не менее двух третей голосов, поданных в законном порядке в ходе референдума.
These diseases are responsible for over two-thirds of all deaths, much sickness and ill health, resulting in an unsustainable burden on our fragile economies. На эти заболевания приходится более двух третей всех смертей, большое количество болезней и проблем со здоровьем, что ложится непомерным грузом на наши хрупкие экономики.
The global threat and spread of NCDs constitute major challenges to development in our century, especially as cardiovascular diseases, cancer, chronic respiratory diseases and diabetes are responsible for two-thirds of deaths worldwide, 80 per cent of which occur in developing countries. Глобальная угроза НИЗ и их распространение - это одна из главных проблем в области развития в нынешнем столетии, поскольку сердечно-сосудистые, онкологические, хронические респираторные заболевания и диабет являются причинами двух третей смертей во всем мире, 80 процентов из которых приходится на развивающиеся страны.
The spending balance of two-thirds government resources and one-third donor resources was not fully achieved in line with the provisions of the Joint Assessment Mission. Распределение двух третей государственных ресурсов и одной трети донорских ресурсов, как это было согласовано в контексте Совместной миссии по оценке, в полной мере обеспечено не было.
Until 8 March 2008, the ruling parties have held more than two-thirds of the parliamentary seats and were as such in a position to amend the FC at their convenience. До 8 марта 2008 года правящим партиям принадлежало более двух третей мест в парламенте, и они могли менять ФК по своему усмотрению.
The Ministers expressed their deep concern over the fact that around 75 million children had no access to primary education, 774 million adults are illiterate and more than two-thirds of these illiterates can be found in Africa and Asia. Министры выразили свою глубокую обеспокоенность в связи с тем фактом, что около 75 млн. детей не имеют доступа к начальному образованию, 774 млн. взрослых неграмотны, причем более двух третей этих неграмотных находятся в Африке и Азии.
Over two-thirds of women who worked in agriculture in 2007 report that they have the status of an assisting family member, meaning that they are not receiving regular payment for their work. Более двух третей женщин, занятых в сельском хозяйстве в 2007 году, имели в семье статус помощника, то есть они не получали регулярной платы за свой труд.
Women make up roughly 85 percent of the wholesale and retail trading industries and about two-thirds of manufacturing in the informal sector but do not make sufficient income to pay increasing rent costs and advanced rent payments required by landlords. Порядка 85% женщин заняты в сфере оптовой и розничной торговли и около двух третей - в неформальном секторе обрабатывающей промышленности, но при этом их доход недостаточен для внесения арендной платы и авансовых платежей, требуемых владельцами жилья.
In an atmosphere of political polarization, Congress was unable to obtain the two-thirds majority required to approve an Electoral and Political Parties Law that would have greatly expanded opportunities for participation, particularly by members of the Mayan, Xinca and Garífuna indigenous groups. В такой атмосфере политической поляризации конгресс не смог получить требуемое большинство в размере двух третей голосов для принятия закона о выборах и политических партиях, который позволил бы существенно расширить возможности для участия, прежде всего членов коренных народов майя, ксинка и гарифы.
Ms. Chanet said that the reference to the number of States parties to the Optional Protocol, "At present, more than two-thirds...", should be deleted, as it dated the general comment. Г-жа Шане говорит, что упоминание о числе государств - участников Факультативного протокола, а именно формулировку «в настоящее время более двух третей...», следует исключить, поскольку она связана с замечанием общего порядка.
In our role as Immediate Central Contact and Executive Secretariat of The Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, we note with satisfaction that more than two-thirds of the United Nations membership have already subscribed to that Code. В нашей роли оперативного центрального контактного пункта и Исполнительного секретариата Гаагского кодекса поведения по предотвращению распространения баллистических ракет мы с удовлетворением отмечаем, что под этим Кодексом уже подписались более двух третей членов Организации Объединенных Наций.
These will be the first elections following the constitutional amendment in March 2006 to reduce the number of lawmakers required to form a government from a two-thirds to a simple majority. Это будут первые выборы со времени внесения конституционной поправки в марте 2006 года с целью сокращения числа законодателей, необходимых для формирования правительства, с двух третей до простого большинства.
Notwithstanding such divergences, many of the Goals remain within reach for many developing countries, and more than two-thirds of developing countries are estimated to be on or close to target. Несмотря на такие различия, многие Цели для многих развивающихся стран остаются в пределах досягаемости, причем более двух третей от общего числа развивающихся стран, судя по оценкам, достигли или близки к достижению целей.
Constitutional laws have precedence over ordinary laws and any amendment to them requires a qualified majority of the House of Representatives (two-thirds vote of all congressional members) and is subject to the opinion of the Constitutional Court. Конституционные законы имеют верховенство над обычными законами, и для их изменения требуется соответствующее заключение Конституционного суда и поддержка квалифицированного большинства депутатов Палаты представителей (двух третей голосов общего числа членов Конгресса Республики).