| The principal requirements are two-thirds support by the legislative council of the concerned Nation, Nationality, or People and a referendum. | При этом основными требованиями является получение поддержки двух третей членов законодательного совета соответствующей национальности, народности или народа, а также проведение референдума. |
| Around since the earliest days of civilisation, it is used by over two-thirds of the UK population and is implicated in around 40,000 deaths each year. | С ранних дней существавания цивилизации, его употребляют более двух третей населения Англии что вызывает около сорока тысяч смертей кажый год. |
| Around two-thirds are advised to use a more appropriate level of health care than they had intended to use before calling. | Около двух третей звонящих получают советы о том, как воспользоваться более высоким уровнем медико-санитарной помощи, чем та, которую они намеревались использовать до звонка. |
| An employed or self-employed person shall be entitled to the full rate of the two-thirds pensions, a provision amounting to two-thirds of his income, if he/she has paid a provision amounting to fifty contributions over a period of thirty years. | Наемный или самозанятый работник имеет право на получение пенсии в размере двух третей в полном объеме суммы, составляющей две трети его дохода, если он за тридцать лет выплатил сумму, равную пятидесяти размерам взноса. |
| Since 2000, already two-thirds of households in suburbia did not have kids in them. | С 2000-го года у двух третей семей в пригородах нет детей. |
| In addition, not more than two-thirds of the members of elective or appointive bodies shall be of the same gender. | Кроме того, не более двух третей членов избираемых или назначаемых органов должны быть одного и того же пола. |
| In the Report, 20 countries in Asia and Africa were identified that account for about two-thirds of all people without electricity access and three-quarters of those using solid household fuels. | В докладе указано, что в 20 странах Азии и Африки около двух третей всего населения не имеют доступа к электричеству и три четверти из них используют твердые бытовые топлива. |
| The Committee is concerned about the lack of just and favourable conditions of work for the two-thirds of the State party's workforce who are employed in the informal economy (art. 7). | Комитет обеспокоен отсутствием защиты права на справедливые и благоприятные условия труда у двух третей работников в государстве-участнике, которые заняты в неформальной экономике (статья 7). |
| which is about two-thirds, which is exactly right. | Что составляет около двух третей, абсолютно верно. |
| Although the overall incidence of poverty in the region has dropped from 34 to 24 per cent in the 1990s, it is still home to about two-thirds of the world's total poor. | Хотя общий уровень нищеты в регионе снизился в 90-х годах прошлого столетия с 34 до 24 процентов, здесь по-прежнему проживает около двух третей неимущего населения мира. |
| The sale of ice and ongoing subsidy programmes to assist rural-based fishermen with one- to two-thirds funding assistance for boats and engines are two further initiatives to that end. | Еще две инициативы в этом же ключе - это продажа льда и продолжающиеся программы субсидирования сельских рыболовов в виде возмещения одной или двух третей стоимости лодок и моторов. |
| NGOs argue that as more than two-thirds of the labour force are in the private sector and are therefore tax payers, social assistance in the form of parental leave entitlements, should be available to them. | В качестве довода неправительственные организации указывают на то, что поскольку более двух третей рабочей силы заняты в частном секторе и, следовательно, являются налогоплательщиками, им должна предоставляться социальная помощь в виде отпуска по уходу за детьми. |
| The remainder of the convoy departed that night, having unloaded all of the troops and about two-thirds of the supplies and equipment. | Оставшаяся часть конвоя ушла ночью, выгрузив все войска и около двух третей вооружений и продовольствия. |
| It is home to 60% of Australia's 3 million dairy cattle and produces nearly two-thirds of the nation's milk, almost 6.4 billion litres. | В штате содержится 60 % австралийского поголовья молочного скота, на которое приходится около двух третей национального производства молока, почти 6,4 миллиона литров в год. |
| On 2 March 2006, the National Assembly passed a constitutional amendment which required only a simple majority of parliamentarians to support a government, instead of the two-thirds majority that was previously stipulated. | 2 марта 2006 года Национальная ассамблея приняла поправку к конституции, в соответствии с которой для вотума доверия правительству стало достаточно простого большинства голосов (а не двух третей, как ранее). |
| The Royal Government of Bhutan hires about two-thirds of the Sherubtse graduates while the remainder have to find work in the private sector or working for non-governmental organizations (NGOs). | Королевское правительство Бутана нанимает около двух третей выпускников колледжа, в то время как остальные легко находят себе работу в частном секторе или в неправительственных организациях. |
| Soaring house prices worldwide are propping up consumer demand in many countries, and, according to a recent study by the International Monetary Fund, continually falling long-term interest rates explain two-thirds or more of the global price rise. | Быстро растущие цены на жилье во всем мире поддерживают потребительский спрос во многих странах, и согласно недавнему исследованию Международного Валютного Фонда, непрерывно снижающиеся долгосрочные процентные ставки являются причиной двух третей или больше мирового повышения цен. |
| In September, India adopted a landmark law on food security, guaranteeing five kilograms of subsidized wheat, rice, and other foodstuffs monthly for two-thirds of the population, and enhancing support for pregnant women, schoolchildren, and the elderly. | В сентябре Индия приняла поворотный в истории страны закон о продовольственной безопасности, гарантирующий пять килограммов субсидируемой пшеницы, риса и других продуктов питания ежемесячно для двух третей населения, а также увеличение помощи для беременных женщин, школьников и пожилых людей. |
| And if such actors disrupt the flow of oil from the Persian Gulf, home to two-thirds of the world's reserves, a global depression like that of the 1930's could strengthen protectionism further. | А если такие личности прервут поток нефти из Персидского Залива, родины двух третей всемирных запасов, глобальный экономический кризис, такой же как в 1930-х годах, может укрепить протекционизм еще больше. |
| In Latin America, as well as in Asia and the Pacific, dynamic economic zones have been created, thus destroying false assumptions about the inevitability of underdevelopment in two-thirds of the world. | В Латинской Америке, так же как и в Азии и Тихооокеанском регионе, были созданы динамичные экономические зоны, разрушившие ложные представления о неизбежной отсталости двух третей мира. |
| Despite the warning of dire consequences, the Bosnian Serbs have rejected the final compromise proposal of the five-nation Contact Group, which awards them 49 per cent of the country, over two-thirds of which they have taken by force. | Несмотря на предупреждение о серьезных последствиях, боснийские сербы отвергли окончательное компромиссное предложение пяти государств контактной группы, которое предоставляет им 49 процентов территории страны, больше двух третей которой они заняли силой. |
| But the permanent members cannot forget that any amendments they may propose must also have the support of two-thirds of the members of the General Assembly. | Но постоянные члены не должны забывать, что любые поправки, которые они могут предложить, тоже должны получить одобрение двух третей Генеральной Ассамблеи. |
| Implementing the gender parity rule in the Constitution, which directs that not more than two-thirds of any elected body should be made up of more than one gender, has faced some challenges. | Осуществление предусмотренного в Конституции правила о гендерном паритете, согласно которому не более двух третей состава любого выборного органа может включать представителей одного пола, наталкивается на определенные трудности. |
| Under article 67.4, each chamber may "remove temporarily or definitively, by a two-thirds vote, any of its members for misconduct in the exercise of their functions". | В соответствии со статьей 67-4 любая из палат вправе "большинством двух третей голосов отстранять временно или окончательно любого из своих членов за серьезные поступки, совершенные тем при исполнении своих обязанностей". |
| The Assembly meets in San Jose. A two-thirds vote of its members is required to transfer its seat elsewhere or to suspend its sessions for a specified period (legislative recess). | Законодательное собрание заседает в Сан-Хосе, и для того чтобы изменить место проведения сессий или приостановить их работу на определенное время (перерывы в работе законодательных органов), требуется согласие двух третей депутатов Собрания. |