This is a departure from the current procedure, where the 58 members of the Governing Council are allowed to vote, leaving over two-thirds of all States Members of the United Nations without such rights. |
Это представляет собой отход от действующей процедуры, согласно которой 58 членов Совета управляющих имеют право голоса - ситуация, когда свыше двух третей всех государств - членов Организации Объединенных Наций лишены такого права. |
By its resolution 53/30 of 23 November 1998, the General Assembly agreed to adopt decisions on the question of reform with a two-thirds affirmative vote of the members of the General Assembly. |
В своей резолюции 53/30 от 23 ноября 1998 года Генеральная Ассамблея постановила не принимать никакого решения по вопросу о реформе, если за это не будут поданы голоса по крайней мере двух третей членов Генеральной Ассамблеи. |
Approximately two-thirds of the population are right-eye dominant and one-third left-eye dominant; however, in a small portion of the population neither eye is dominant. |
У около двух третей населения ведущим является правый глаз, а у одной трети - левый, однако у небольшой части населения ни один глаз не является ведущим. |
The largest company that produces sugar in Eswatini is the Royal Swaziland Sugar Corporation (RSSC) and it produces a little under two-thirds of total sugar in the country and produces over 3,000 jobs for the people of Eswatini. |
Крупнейшей компанией, производящей сахар в Свазиленде, является Королевская Свазилендская Сахарная Корпорация (RSSC), и она производит немногим менее двух третей всего сахара в стране и обеспечивает более 3000 рабочих мест для жителей Свазиленда. |
The Transatlantic Trends survey also shows that the American public is not worried about legal migration, while around two-thirds believe that the children of immigrants are being well integrated into their communities. |
Опрос «Трансатлантические тенденции» также показывает, что американская общественность не беспокоится о легальной миграции, в то время как около двух третей считают, что дети иммигрантов в настоящее время хорошо интегрированы в общество. |
14-4.1.2 Pushers, self-propelled pusher vessels, and the barges of a pushed convoy, which have other barges in front of them, shall have at the bow a device of a width not less than two-thirds of the greatest breadth of the vessel. |
14-4.1.2 Толкачи, самоходные суда-толкачи и баржи в толкаемом составе, перед которыми расположены другие баржи, должны иметь в носовой части устройство шириной не менее двух третей наибольшей ширины судна. |
In determining the amount to be appropriated and assessed, account should be taken of the two-thirds contribution from the Government of Kuwait; the assessment on Member States should also be offset by the unencumbered balance remaining on the account (para. 24). |
При определении суммы, которая должна быть ассигнована и начислена, необходимо учитывать взнос правительства Кувейта, составляющий до двух третей суммы расходов; распределяемая среди государств-членов сумма должна быть также уменьшена на величину неиспользованного остатка, имеющегося на данном счете (пункт 24). |
The longissimus dorsi on the chuck end shall be twice as large as the complexus and the spinalis dorsi on the loin end shall extend over two-thirds the length of the longissimus dorsi. |
Длиннейшая мышца спины на краю передка должна быть вдвое больше полуостистой мышцы, а остистая мышца на краю филея должна достигать свыше двух третей длины длиннейшей мышцы. |
14.0 In PNG more than two-thirds of the population lives outside urban centres, where the majority of women are engaged in subsistence livelihoods. |
пользоваться надлежащими условиями жизни, особенно жилищными условиями, санитарными услугами, электро- и водоснабжением, а также транспортом и средствами связи. 14.0 В Папуа-Новой Гвинее более двух третей населения проживает вне пределов городских центров, и большинство женщин занимается натуральным сельским хозяйством. |
Please indicate the measures adopted to remedy the fact that more than two-thirds of Nicaraguans lived in overcrowded dwellings and more than three-quarters of the extremely poor lived in overcrowded conditions. |
Просьба указать меры, принимаемые с целью улучшения положения двух третей никарагуанцев, проживающих в перенаселенных жилищах, и более трех четвертей чрезвычайно бедных никарагуанцев, проживающих в перенаселенных условиях. |
But Obasanjo's adversaries have joined the battle, and the president lacks the two-thirds majority needed in both the federal and state legislatures to remain in power after next year. |
Но противники Обасанджо приняли вызов на битву, а у президента нет двух третей голосов ни в федеральном парламенте, ни в парламентах штатов, чтобы остаться у власти через год. |
As things presently stand, it seems clear that what will not evoke a veto from any of the current permanent members will not command the support of the two-thirds membership required to make the necessary Charter changes. |
На сегодняшний момент ясно, что то, что не повлечет за собой вето со стороны некоторых постоянных членов, не получит поддержки двух третей членов, что необходимо для изменения нынешнего Устава. |
While more than two-thirds of countries in Europe report sufficient legislation, the picture is reversed in Africa, the Americas, Asia and Oceania, where more than two-thirds of countries view laws as only partly sufficient, or not sufficient at all. |
В то время как более двух третей стран Европы сообщают о том, что их законодательство является достаточным, в Африке, Северной и Южной Америке, Азии и Океании картина прямо противоположная: там свыше двух третей стран считают законодательство лишь частично достаточным или вообще недостаточным. |
(North America's largest coalition of wood product and allied industry companies and associations, representing more than two-thirds of North American wood production) |
(крупнейшее в Северной Америке объединение компаний и ассоциаций предприятий деревообрабатывающей и смежных отраслей промышленности, на долю которых приходится более двух третей объема производства древесины в Северной Америке) |
In this context, legislative changes, as well as changes to regulations relating to the schedule of contribution rates and the calculation of the steady state contribution rate, require the agreement of at least two-thirds of the provinces with two-thirds of the population. |
В этой связи для принятия поправок к законодательству, а также поправок к нормативам, регламентирующим график выплаты взносов и расчет государством устойчивой ставки взноса, необходимо согласие двух третей провинций, в которых проживает две трети населения. |
Production costs are among the lowest in the world and so are investment costs. Moreover, approximately two-thirds of the world's established reserves of crude oil are in the Middle East. |
Расходы на добычу и на инвестиции в этих странах находятся на одном из самых низких уровней в мире. Кроме того, около двух третей мировых установленных запасов сырой нефти находится на Ближнем Востоке. |
Due to the fact that, as elsewhere, women in the Czech Republic have a longer lifespan than men, more women (around two-thirds of participants) take part in education for older members of the population (seniors). |
В связи с тем что продолжительность жизни женщин в Чешской Республике (как и в других странах) выше, чем у мужчин, большее число женщин (около двух третей от общего числа) обучаются в рамках образовательных программ для пожилой части населения (граждан пожилого возраста). |
Together with this a new provision 6.2.4.1.5 was adopted whose content was taken from packing instruction 204 paragraphs (3) and (4): "6.2.4.1.5 The internal pressure at 50 ºC shall exceed neither two-thirds of the test pressure nor 1.32 MPa. |
Кроме того, был принят новый пункт 6.2.4.1.5, содержание которого было взято из пунктов (3) и (4) инструкции по упаковке 204: "6.2.4.1.5 Внутреннее давление при 50ºС не должно превышать двух третей испытательного давления или 1,32 МПа. |
Should the Foundation Agreement enter into force, the United Cyprus Republic would be committed to bearing half the cost to the United Nations of the operations in the first three years, and two-thirds of the cost thereafter. |
При вступлении в силу Основополагающего соглашения Объединенная Кипрская Республика возьмет на себя обязательство покрытия половины расходов на операции Организации Объединенных Наций в первые три года и двух третей расходов - в последующий период. |
To support these ambitious targets, the South African Government has committed to fund more than two-thirds of its own AIDS response and $1 billion dollars to the AIDS response in 2010 - a 30 per cent increase over the past year. |
В поддержку этих далеко идущих целей правительство Южной Африки обязалось профинансировать более двух третей своих мер по борьбе со СПИДом и в 2010 году выделить 1 млрд. долл. США на борьбу со СПИДом, что на 30 процентов больше, чем в прошлом году. |
It thus accounts for about 40 per cent of GDP (on average over the period 1995-2005), provides the livelihood of about two-thirds of the economically-active population and contributes more than 20 per cent to export earnings. |
Так, на его долю приходится около 40 % ВВП (в среднем за период 1995-2005 годов), оно обеспечивает занятость почти двух третей активного населения и более 20% экспортных поступлений. |
In 2006, OHCHR secured US$ 85.3 million in voluntary contributions, accounting for more than two-thirds of overall income - an increase of US$ 17 million (or nearly 25 per cent) on the previous year. |
В 2006 году УВКПЧ мобилизовало добровольные взносы на сумму 85,3 долл. США, что составляет более двух третей его совокупных поступлений и представляет собой прирост на 17 млн. долл. США, или почти на 25%, против предыдущего года. |
fine blossom scar in elongated form (like a seam), but not longer than two-thirds of the greatest diameter of the fruit. |
могут иметь тонкий удлиненный рубец на месте опадания цветов (наподобие шрама), однако не превышающих двух третей наибольшего диаметра плода. |
This majority varies between two-thirds and three-quarters of the votes of Member States present and participating in the voting; abstentions are not taken into account when determining the numbers required for the majority. |
Доля этого большинства колеблется от двух третей до трех четвертей голосов присутствующих и участвующих в голосовании государств-членов; голоса воздержавшихся не учитываются при определении количества, необходимого для признания принятия решения большинством голосов. |
In 2005, the practice placed increased focus on governance at the local level and decentralization more generally, with more than two-thirds of country programmes reporting outcomes in this area and almost $1 billion in expenditure. |
В 2005 году в этой области практической деятельности уделялось повышенное внимание местному самоуправлению и децентрализации в более широком плане, при этом о мероприятиях в этой области сообщалось по линии более двух третей страновых программ, а расходы в ней составили почти 1 млрд. долл. США. |