Increased numbers of women in all decision-making organs including the government; not more than two-thirds of the members of elective public bodies shall be of the same gender. |
увеличение числа женщин во всех органах, принимающих решения, включая правительство; лицам одного пола не может принадлежать свыше двух третей мест в выборных государственных органах. |
Around one-third new jobs are created directly through new business opportunities in the building and construction sector and around two-thirds indirectly due to economic multiplier effects as money which was saved on energy costs is spent elsewhere. |
около одной трети новых рабочих мест создаются непосредственно в результате возникновения новых возможностей для бизнеса в секторе строительства зданий и сооружений и около двух третей создаются косвенно в связи с эффектом экономической мультипликации, когда деньги, сэкономленные на электроэнергии, тратятся в другом месте. |
At the lower secondary education (11-13 years group), net enrolment ratios drop to 26.2 per cent for girls and 36.5 per cent for boys, indicating that more than two-thirds of children in this age group are deprived of educational opportunities. |
На уровне первичного среднего образования (группа 11 - 13-летних) чистые коэффициенты охвата сократились до 26,2 процента для девочек и 36,5 процента для мальчиков, указывая на то, что более двух третей детей этой возрастной группы лишены возможностей для получения образования. |
Their actions also do not reflect the realization that there cannot be a sustainable revival of their own sluggish economies unless the globalization and sustainable development priorities are re-oriented and anchored in the developmental needs of two-thirds of the global population. |
Их действия не отражают осознания того, что не может быть устойчивого возрождения их собственных хромающих экономик без изменения хода глобализации и приоритетов устойчивого развития и привязки их к потребностям развития двух третей глобального населения. |
The governor of Virginia may convene a special session of the General Assembly "when, in his opinion, the interest of the Commonwealth may require" and must convene a special session "upon the application of two-thirds of the members elected to each house". |
Губернатор Виргинии может созвать специальную сессию Генеральной ассамблеи, когда, по его мнению, «этого может потребовать интерес Содружества Виргинии», и также может объявить созыв специальной сессии по заявлению двух третей членов от каждой палаты. |
A single article stipulates that, "Accusation of the President of committing grand treason or any other criminal act may be made upon a motion submitted by at least one-third of members of the People's Assembly and approved by two-thirds." |
Единственная статья предусматривает, что "обвинение президента в совершении государственной измены или любого другого преступного действия может быть сделано на основании ходатайства, представленного, по крайней мере, одной третью членов Народного Собрания и получившего одобрение двух третей". |
Over two-thirds of projects funded by the Democratic Governance Trust Fund (DGTTF) were rated as innovative, and half of projects funded were able to secure funding to scale up [10]. |
Более двух третей проектов, финансируемых Целевым фондом по демократическому управлению, были оценены как инновационные, а в половине финансируемых проектов удалось обеспечить финансирование для расширения деятельности [10]. |
According to a 1995 UNDP study, more than two-thirds of the world's unpaid work is done by women - the equivalent of $11 trillion (approximately half of the world's GDP); |
согласно проведенному в 1995 году исследованию ПРООН, более двух третей неоплачиваемой работы в мире выполняется женщинами - что эквивалентно 11 трлн. долл. США (приблизительно половине ВВП всего мира); |
Nigeria is still predominantly rural with approximately one-third of the population accounting for the urban populace while the rural areas account for about two-thirds of the population. Macroeconomic profile |
Нигерия по-прежнему является преимущественно сельской страной, в которой приблизительно треть населения приходится на жителей городов и около двух третей - на жителей сельских районов. |
After sifting through 2,500 published research reports, they identified 529 "key" papers, of which nearly two-thirds were basic in nature - defined as "research to determine mechanisms by which living organisms function." |
После тщательного анализа 2500 опубликованных исследовательских докладов они выделили 529 «ключевых» работ, из которых около двух третей были фундаментальными по своей природе - охарактеризованными в качестве «исследований для определения механизмов, с помощью которых функционируют живые организмы». |
This was known as the Law of the Two-Thirds. |
Это был знаменитый закон двух третей. |
The Two-Thirds decrees obtained only 205,498 votes in favor and 108,754 against. |
Закон двух третей получил только 205498 голосов за, 108754 против. |
Two-thirds of the respondents to a survey conducted by the FRPAC, answered affirmatively on the progress of dissemination of Ainu culture. |
В ходе обследования, проводившегося ФИПКА, утвердительно ответили на вопрос о прогрессе в области распространения айнской культуры более двух третей респондентов. |
But the Convention had not taken into account those Paris sections who were against Two-Thirds decrees and failed to provide precise vote figures: 47 Parisian sections had rejected the decrees. |
Но Конвент не учёл те Парижские секции, которые голосовали против двух третей и не объявил точные цифры голосования: сорок семь Парижских секций отвергли этот закон. |
Not even two-thirds normal size. |
Нет даже двух третей от нормального размера. |
Some common fractions, however, were written with a special glyph; the equivalent of the modern two-thirds is shown on the right. |
Некоторые общие дроби, однако, записывались с помощью специального знака-эквивалента современных двух третей. |
More than two-thirds of Swaziland's population lived in poverty and two-fifths required food aid. |
Более двух третей жителей Свазиленда прозябали в нищете, а 40% нуждались в продовольственной помощи. |
It took fourteen ballots for Achille Ratti, the Archbishop of Milan, to reach the two-thirds majority needed for election. |
Требовалось четырнадцать баллотировок для того, чтобы кардинала Акилле Ратти архиепископ Милана, достиг двух третей большинства, необходимого для выбора. |
They were contested by around 200 candidates, and more than two-thirds of incumbent MPs lost their seats. |
В выборах участвовало около 200 кандидатов, по итогам выборов более двух третей действующих депутатов Национальной ассамблеи потеряли свои мандаты. |
More than two-thirds of this are in the Rhenish Lignite District. |
Более двух третей от этого объема сосредоточены в Рейнском угольном бассейне. |
So this star doesn't even appear until about two-thirds of the way into this story. |
А эта звезда даже и не упоминалась в течение двух третей моего рассказа. |
This is an even greater problem in developing countries, where up to two-thirds of expenditure on medicines is individually financed through out-of-pocket payments. |
Особенно остро эта проблема стоит в развивающихся странах, где до двух третей расходов на лекарства финансируется самими пациентами из их собственных средств. |
However, Hall worked only on alternate episodes of this TV series during the first two-thirds of the first season. |
Однако следует отметить, что Холл работал только над фильмами, снимаемыми в течение первых двух третей первого сезона. |
Long-term benefits:- retirement pensions, two-thirds pension, widows' pension, invalidity pension, survivors' pension, widowers' pension, orphans' supplementary allowance and parent's pension. |
долгосрочные пособия: пенсия за выслугу лет, пенсия в размере двух третей, пенсия вдовы, пенсия по инвалидности, пенсия по случаю потери кормильца, пенсия вдовца, дополнительное сиротское пособие и родительская пенсия; |
Two-thirds of the provinces representing half of the population, as well as the federal Parliament, would be needed for amendments regarding education. |
Для поправок, касающихся образования, необходимо бы было получить согласие двух третей провинций, заключавших в себе не менее половины населения страны, а также согласие федерального Парламента. |