Accordingly, on 13 August 1956, it had enacted a personal status code, which was a fundamental element of the new blueprint for society in newly independent Tunisia. |
Поэтому 13 августа 1956 года Тунис принял Закон о личном статусе - один из столпов проекта нового общества, реализуемого независимым Тунисом. |
I also wish to place on record Mexico's gratitude for the commitment which Tunisia has confirmed with respect to the objectives of this Conference, through its actions and the attendance by its Minister for Foreign Affairs at the opening meeting of this year's session. |
Я также хочу засвидетельствовать признательность Мексики за подтвержденную Тунисом приверженность в отношении целей данной Конференции своими действиями и присутствием его министра иностранных дел на вводном заседании сессии этого года. |
FCM strived to organize events and project close to its members' needs and therefore launched a trainee's exchange project between Italy and Tunisia, the first two pilot countries. |
Организуя мероприятия и проекты, ФСБ стремится максимально учитывать потребности своих членов и поэтому начала проект учебных обменов между Италией и Тунисом - первыми двумя пилотными странами. |
Please report on the progress made by Tunisia in becoming a party to the international instruments on counter-terrorism to which it is not yet a party. |
Просьба сообщить о прогрессе, достигнутом Тунисом в деле присоединения к международным документам по борьбе с терроризмом, участником которых он еще не является. |
We welcome the proposal made by Tunisia to the 58th session of the General Assembly to adopt a resolution declaring an International year of Sports and Physical Education in the service of peace and development. |
Мы приветствуем выдвинутое Тунисом на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи предложение принять резолюцию о провозглашении Международного года спорта и физического воспитания на службе мира и развития. |
For example, we had recourse to the International Court of Justice with regard to disputes with our neighbours Tunisia, Chad and Malta and accepted its rulings without hesitation. |
Так, например, мы обратились в Международный Суд в отношении споров с нашими соседями - Тунисом, Чадом и Мальтой - и безоговорочно признали его решения. |
Ministers took note with appreciation of the report by the Mediterranean Group on its activities, following a new round of consultations in April with Algeria, Egypt, Mauritania, Morocco and Tunisia. |
Министры с признательностью приняли к сведению доклад Средиземноморской группы о проведенных ею мероприятиях после нового раунда состоявшихся в апреле консультаций с Алжиром, Египтом, Мавританией, Марокко и Тунисом. |
The first accomplishment after Tunisia's independence was the adoption of the Personal Status Code, which laid the foundations for a new organization of the family, based on legal equality of men and women. |
Первым достижением после обретения Тунисом независимости стало принятие Кодекса о личном статусе, в котором заложены основы новой организации семьи, обеспечивающие юридическое равноправие мужчин и женщин. |
In order for us to achieve that end, it was necessary to set up an appropriate legislative and legal framework which would make it possible to translate into concrete reality the options Tunisia elected earlier. |
Для того чтобы быть в состоянии решить эту задачу, нам было необходимо создать соответствующие законодательные и правовые рамки, которые позволили бы нам воплотить в конкретные дела намеченные Тунисом цели. |
The concept of rotating permanent regional representation, as developed by Tunisia over the past three years, seems to us best to respond to the new realities of our world, a feature of which is the emergence of regional groupings. |
Концепция ротации постоянного регионального представительства, разрабатываемая Тунисом в последние три года, как нам представляется, наилучшим образом отвечает новым реальностям нашего мира, характерной особенностью которого является появление региональных группировок. |
We have thus entered into bilateral agreements with Bulgaria, Lebanon and Tunisia with a view to implementing a water-quality monitoring system, a reforestation programme and an emphasis on the conservation of coastal zones. |
Таким образом мы заключили двусторонние соглашения с Болгарией, Ливаном и Тунисом с целью осуществления системы мониторинга качества воды, программы лесовосстановления и акцента на сохранении прибрежных зон. |
This report is a contribution of France, Morocco, Tunisia and the Netherlands to the work of the Commission on Sustainable Development at its fifth session in April 1997. |
Доклад был подготовлен Францией, Марокко, Тунисом и Нидерландами в рамках вклада в работу пятой сессии Комиссии по устойчивому развитию в апреле 1997 года. |
Delegations of the Western Group are looking forward to working constructively with Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia in an effort to move the Conference forward to substantive work. |
Делегации Западной группы рассчитывают конструктивно сотрудничать с Ирландией, Казахстаном, Малайзией, Тунисом и Эквадором в усилиях по продвижению Конференции к предметной работе. |
We are looking forward to closely cooperating with the new members, Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia, to move the CD to substantive work. |
Мы рассчитываем на тесное сотрудничество с новыми членами - Ирландией, Казахстаном, Малайзией, Тунисом и Эквадором - в продвижении КР к предметной работе. |
This is one of the basic pillars of the new plan for our society that is being undertaken by independent Tunisia thanks in large part to the reformist revival brought to our country by President Ben Ali. |
Это - одно из главных направлений новой программы нашего общества, осуществляемой независимым Тунисом в значительной степени благодаря возрождению реформ, начатых в нашей стране президентом беном Али. |
On 7 October 2000, at its 4205th meeting, the Security Council adopted resolution 1322 (2000), which had been submitted by Bangladesh, Jamaica, Malaysia, Mali, Namibia, Tunisia and Ukraine. |
7 октября 2000 года на своем 4205м заседании Совет Безопасности принял резолюцию 1322 (2000), представленную Бангладеш, Ямайкой, Малайзией, Мали, Намибией, Тунисом и Украиной. |
Head of the Greek delegation in negotiations with Poland, Hungary, the Soviet Union, Czechoslovakia, the DDR and Tunisia for the conclusion of consular agreements. |
Руководитель греческой делегации на переговорах с Польшей, Венгрией, Советским Союзом, Чехословакией, ГДР и Тунисом для заключения консульских соглашений |
While in Kuwait, he met, on 4 November, with Sheikh Talal Moubarak al-Sabah, Director General of Kuwaiti Airways, and called for a bilateral resolution of this issue, namely between Kuwait and Tunisia. |
Находясь в Кувейте, он встретился 4 ноября с генеральным директором кувейтских авиалиний шейхом Талалем Мубараком ас-Сабахом и призвал его к двустороннему урегулированию этого вопроса, т.е. между Кувейтом и Тунисом. |
The Association draws attention to the various legislative and institutional measures adopted by Tunisia with a view to setting in place arrangements to protect children in danger and to uphold their rights. |
Ассоциация упоминает различные принятые Тунисом законодательные и институциональные меры, позволяющие стране проводить работу, направленную на защиту интересов и прав детей, находящихся под угрозой. |
The very least the Council can do tonight, given the extreme gravity of the current circumstances, is to adopt the draft resolution submitted by Tunisia and Egypt. |
Минимум, что может сегодня сделать Совет, учитывая крайне серьезную обстановку, - это принять проект резолюции, представленный Тунисом и Египтом. |
Under this programme, the OSS, in collaboration with Morocco and Tunisia and under the sponsorship of the EC, is planning a technical assistance project to develop operational applications. |
В рамках этой программы ОСС в сотрудничестве с Марокко и Тунисом и при финансовом содействии со стороны ЕС занимается составлением проекта технической помощи в вопросах разработки методов практического применения. |
b) Labour-related conventions adopted by Tunisia under the aegis of the United Nations and the ILO. |
Ь) Соглашения о труде, принятые Тунисом под эгидой ООН и МОТ |
Finally, the Committee refers to its consideration of the report submitted by Tunisia in 1997, at which time it recommended that the State party should arrange for medical examinations to be organized systematically when allegations of abuse were made. |
Наконец, Комитет ссылается на материалы рассмотрения доклада, представленного Тунисом в 1997 году, где он рекомендовал государству-участнику ввести автоматическое проведение медицинских освидетельствований в случае получения утверждений о нарушениях. |
Uganda commended Tunisia for, among others, the new amnesty law, release of political prisoners, prosecution of abusers of human rights and creation of a Ministry of Human Rights. |
Уганда, среди прочего, приветствовала принятие Тунисом нового законодательства об амнистии, освобождение политических заключенных, преследование нарушителей прав человека и создание Министерства по правам человека. |
It also welcomed Tunisia's ratification of key human rights instruments, the withdrawal of its reservations to CEDAW as well as the amendments made to repressive provisions in the Press Code. |
Она также приветствовала ратификацию Тунисом ключевых договоров в области прав человека, его отказ от оговорок по КЛДЖ, а также поправки к репрессивным положениям Кодекса законов о печати. |