In addition, the PCA participated in a Conference held in Tunisia in the context of the EU Twinning Project with Tunisia dedicated to competition, distribution and consumers. |
Кроме того, ПОК принимал участие в работе конференции, состоявшейся в Тунисе в контексте партнерского проекта ЕС с Тунисом, посвященного конкуренции, сбыту и потребителям. |
Relations between Qatar and Tunisia improved immensely between 2011 and 2013, when Ennahda Movement-affiliated candidate Hamadi Jebali was declared Prime Minister of Tunisia in the 2011 Tunisian Constituent Assembly elections. |
Отношения между Катаром и Тунисом существенно улучшились в 2011-2013 годах, когда кандидат от движение "Ан-Нахда" Хамади Джебали занял пост премьер-министра Туниса по итогам выборов в Национальное учредительное собрание. |
[The Government of Tunisia] declares that it recognizes the competence of the Committee against Torture provided for in article 17 of the Convention to receive communications pursuant to articles 21 and 22, thereby withdrawing any reservation made on Tunisia's behalf in this connection. |
[Правительство Туниса] заявляет, что оно признает компетенцию Комитета против пыток, учрежденного в соответствии со статьей 17 Конвенции, получать сообщения согласно статьям 21 и 22, и настоящим снимает любые оговорки, сделанные Тунисом в этой связи. |
Endeavouring to develop its economy and make it more competitive, Tunisia has embarked upon a complete overhaul of its economic facilities which, in 2010, will face European competition within the framework of the free trade area between the European Union and Tunisia. |
В стремлении развить свою экономику и сделать ее более конкурентоспособной Тунис приступил ко всесторонней модернизации своих экономических объектов, которые в 2010 году столкнутся с конкуренцией со стороны европейских предприятий в рамках зоны свободной торговли между Европейским союзом и Тунисом. |
The handbook also includes tables of international conventions, defining human rights standards administered by specialized bodies, bilateral judicial cooperation agreements between Tunisia and foreign countries and guarantee mechanisms for human rights in Tunisia. |
В документе также содержатся таблицы с перечнями международных конвенций, определяющих нормы в области прав человека и управляемых специализированными органами, и соглашений о двустороннем сотрудничестве в судебной сфере, заключенных Тунисом и другими зарубежными странами, и схематически показаны механизмы гарантирования прав человека в Тунисе. |
It also welcomed Tunisia's ratification of the ICC. |
Она также одобрила ратификацию Тунисом Римского статута МУС. |
It also praised Tunisia for the steps taken in investigating crimes committed during the uprising. |
Она также высоко оценила принятые Тунисом меры по расследованию преступлений, совершенных во время восстания. |
Presently, the Global Mechanism is working with Tunisia to explore other potential means to influence planning and budgetary allocation processes at the subnational level. |
Сейчас в процессе совместной работы Глобального механизма с Тунисом ведется изучение других возможных средств оказания влияния на процессы разработки планов и выделения бюджетных ассигнований на субнациональном уровне. |
The Committee establishes 31 March 2012 as the date by which it should receive the sixth periodic report of Tunisia. |
Комитет определяет 31 марта 2012 года в качестве даты представления Тунисом шестого периодического доклада. |
Tunisia has also concluded bilateral agreements with other States on judicial cooperation regarding criminal matters. |
Кроме того, Тунисом заключены с другими государствами двусторонние соглашения о судебном сотрудничестве по уголовным делам. |
Saudi Arabia welcomed that international instruments ratified by Tunisia take precedence over domestic law. |
Саудовская Аравия одобрила то, что ратифицированные Тунисом международные договоры имеют преимущественную силу над внутригосударственным законодательством. |
It indicated that the steps taken recently by Tunisia attest of its sincerity and determination in this regard. |
Она отметила, что меры, принятые в последнее время Тунисом в этой области, свидетельствуют о его искренности и решимости достичь этой цели. |
Algeria noted that the Council should recognize challenges faced by Tunisia with regard to terrorism. |
Делегация Алжира отметила, что Совету следует признать сложные проблемы, стоящие перед Тунисом в борьбе с терроризмом. |
Canada also congratulated Tunisia for the open invitation to all special procedures. |
Канада также одобрила постоянно действующее приглашение, направленное Тунисом всем специальным процедурам. |
Tunisia's policy of compulsory, comprehensive, free education has achieved the following results: |
Проводимая Тунисом политика в области образования, которое является обязательным, всеобщим и бесплатным, позволила достичь следующих результатов: |
He noted the priority given by Tunisia to the international instruments on human rights and their direct application in domestic law. |
Он отметил первоочередное внимание, уделяемое Тунисом международным договорам о правах человека, и их непосредственное применение во внутригосударственном законодательстве. |
Sudan asked the Working Group to praise the political steps taken by Tunisia on a voluntary and definitive basis. |
Судан просил Рабочую группу дать высокую оценку политическим шагам, которые были добровольно и решительно предприняты Тунисом. |
Germany welcomed the considerable efforts to improve the situation of human rights in Tunisia and encouraged it to continue on this path. |
Германия приветствовала значительные усилия, прилагаемые Тунисом для улучшения положения в области прав человека, и рекомендовала ему продолжать действовать в этом направлении. |
Djibouti hoped that the spirit of dialogue demonstrated by Tunisia will be complemented by increased objective human rights performance. |
Джибути выразила надежду на то, что дух диалога, продемонстрированный Тунисом, будет дополнен улучшением объективных показателей в области прав человека. |
Terrorism posed a major challenge, but it would not hold Tunisia back and would be dealt with through the law. |
Он также подчеркнул, что терроризм представляет собой серьезную проблему, но что он не в состоянии воспрепятствовать осуществляемой Тунисом деятельности, а борьба с ним будет вестись правовыми методами. |
Qatar reiterated its appreciation for the efforts made and the measures taken by Tunisia with a view to respecting its commitments, and called upon all human rights forums to continue to provide assistance to Tunisia so that all its commitments may be translated into concrete facts. |
Катар вновь дал высокую оценку прилагаемым Тунисом усилиям и мерам, принимаемым с целью соблюдения его обязательств, и призвал все правозащитные форумы продолжать оказывать Тунису содействие для обеспечения практического осуществления всех взятых обязательств. |
I have the honour to transmit to you herewith the text of the document entitled "Environmental technology centre in Tunisia" (see annex), prepared by Tunisia pursuant to the recommendation of the Commission on Sustainable Development at its first session. |
Имею честь препроводить Вам настоящим на французском языке текст документа, подготовленного Тунисом по рекомендации Комиссии по устойчивому развитию, сделанной на ее первой сессии, и озаглавленного "Экотехнологический центр в Тунисе" (см. приложение). |
During that meeting, the Government of Tunisia and LAS decided to each host a further search workshop; Tunisia in late 1993, and LAS in early 1994. |
На этом совещании правительство Туниса и ЛАГ приняли решение организовать по одному дополнительному научно-исследовательскому практикуму, организуемому, соответственно, Тунисом в конце 1993 года и ЛАГ - в начале 1994 года. |
In cooperation with the Special Unit for TCDC, the Government of Tunisia co-sponsored a capacities needs matching exercise in respect of 13 French-speaking African countries in the area of sustainable development which culminated in over 130 bilateral agreements between Tunisia and the participating countries. |
В сотрудничестве со Специальной группой по ТСРС правительство Туниса участвовало в проведении исследования по проблеме соответствия имеющихся возможностей существующим потребностям по 13 франкоговорящим африканским странам в сфере устойчивого развития, в результате которого было заключено свыше 130 двусторонних соглашений между Тунисом и участвующими странами. |
Pakistan put asked two questions, on the measures taken by Tunisia in its fight against terrorism, extremism and racial hatred while paying attention to the promotion and protection of human rights, and how Tunisia is dealing with the challenges posed by the effects of globalization. |
Пакистан задал два вопроса: о мерах, принимаемых Тунисом в области борьбы с терроризмом, экстремизмом и расовой ненавистью, с учетом необходимости поощрения и защиты прав человека, и о том, как Тунис решает сложные проблемы, связанные с последствиями глобализации. |