In establishing their protectorate over much of Morocco, the French had behind them the experience of the conquest of Algeria and of their protectorate over Tunisia; they took the latter as the model for their Moroccan policy. |
При установлении протектората над большей частью Марокко французы использовали опыт завоевания Алжира и установления протектората над Тунисом: они приняли последний в качестве модели для их марокканской политики. |
Contributions of Barbados, Croatia, the Czech Republic, Denmark, the European Union, France, Japan, Peru, Singapore, Tunisia and Zimbabwe; United States. United States. |
Материалы, представленные Барбадосом, Данией, Европейским союзом, Зимбабве, Перу, Сингапуром, Тунисом, Францией, Хорватией, Чешской Республикой и Японией; Соединенные Штаты. Соединенные Штаты. |
The Tunisian Association for the Rights of the Child notes the steps taken by Tunisia to protect children from danger and to address the sale of children and other activities which violate the rights of women, children and the family. |
Тунисская ассоциация по правам ребенка сообщает о мерах, принятых Тунисом в отношении защиты детей, находящихся под угрозой, продажи детей и других деяний, идущих вразрез с правами женщин, детей и семьи. |
Mrs. Waffa-Ogoo (Gambia): The Gambia associates itself with the statements made during this debate by Tunisia and Sudan on behalf of the African Group and the Group of 77, respectively. |
Г-жа Ваффа-Огоо (Гамбия) (говорит по-английски): Гамбия присоединяется к заявлениям, сделанным во время сегодняшних прений Тунисом и Суданом соответственно от имени Группы африканских государств и Группы 77. |
Attached to this report are article 4 of the reciprocal administrative agreement with Egypt signed on 23 July 1997, and article 6 of a similar agreement with Tunisia signed on 27 November 1997. |
К настоящему докладу прилагается статья 4 взаимного административного соглашения с Египтом, подписанного 23 июля 1997 года, и статья 6 аналогичного соглашения с Тунисом, подписанного 27 ноября 1997 года. |
In that respect, Singapore asked the delegation the measures taken by Tunisia, as well further steps that can be taken at the inter-governmental level to further address these challenges. |
В этой связи он поинтересовался, какие меры уже приняты Тунисом и какие могут быть приняты на межправительственном уровне для дальнейшего решения этих проблем. |
Cuba commended Tunisia on the efforts and progress made in the field of human rights, including on the tangible results obtained in the promotion and protection of fundamental rights, notably in the areas of education and health. |
Куба отметила усилия и прогресс, достигнутый Тунисом в области прав человека, включая ощутимые результаты, достигнутые в деле поощрения и защиты основных прав, в частности в области образования и здравоохранения. |
The Association tunisienne de la communication welcomed the fact that the rights of persons with disabilities are now protected through the 2005 legislation, which is in harmony with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities ratified by Tunisia. |
Тунисская ассоциация по вопросам коммуникации приветствовала тот факт, что защита прав инвалидов в настоящее время обеспечивается благодаря закону 2005 года, который соответствует Конвенции о правах инвалидов, ратифицированной Тунисом. |
Romania commended Tunisia on commitments assumed in the field of human rights, by acceding to the core international human rights instruments, and also, for its determination to continue its policy of promoting and protecting the human rights. |
Румыния одобрительно отозвалась о выполнении Тунисом обязательств в области прав человека путем присоединения к основным международным договорам о правах человека, а также о его решимости продолжать политику поощрения и защиты прав человека. |
Bangladesh noted that in the areas of good governance and rule of law, the independence of the judiciary and media freedom, Tunisia's record and reputation is praiseworthy and stressed its tremendous progress in recent years in socio-economic developments. |
Делегация Бангладеш отметила, что итоги работы и репутация Туниса в области надлежащего управления и законности, независимости судей и свободы СМИ достойны похвалы, и подчеркнула огромный прогресс, достигнутый в последние годы Тунисом в области социально-экономического развития. |
Noting also that such participation has enhanced cooperation and strengthened the relationship between Tunisia, Libya and Morocco and the secretariat of the Commission and member countries, |
отмечая также, что такое участие способствует расширению сотрудничества и укреплению отношений между Тунисом, Ливией и Марокко, с одной стороны, и секретариатом Комиссии и странами-членами, с другой стороны, |
The Summit was convened under the high patronage of the Secretary-General of the United Nations, with ITU taking the lead role in its preparation, in cooperation with other interested United Nations agencies and other international agencies, and the host countries, Switzerland and Tunisia. |
Встреча на высшем уровне была созвана под высоким покровительством Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, при этом МСЭ в сотрудничестве с другими заинтересованными органами системы Организации Объединенных Наций и другими международными учреждениями, а также принимающими странами - Швейцарией и Тунисом - руководил ее подготовкой. |
Tunisia's efforts in that area should also lead to the establishment of a chair for Mediterranean cultural dialogue and a chair for tolerance and human rights, with the cooperation of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). |
Меры в этой области, принимаемые Тунисом в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, также преследуют цель создания форума для средиземноморского диалога по вопросам культуры, терпимости и прав человека. |
The theatre of military operations in the war waged between the Axis Powers and the Allies stretched along the Libyan coastline between the border with Egypt to the east and with Tunisia to the west, a distance of approximately 1,900 kilometres. |
Театр боевых действий, которые велись в ходе войны между державами "оси" и союзническими силами, простирался вдоль ливийского побережья Средиземного моря примерно на 1900 км - от границы с Египтом на востоке до границы с Тунисом на западе. |
Request for the inclusion of an additional item submitted by Bangladesh, China, Colombia, Egypt, Gambia, India, Indonesia, Kenya, Mali, Mexico, Morocco, Pakistan, Tunisia, Uganda and Zimbabwe (A/55/241) |
Просьба о включении дополнительного пункта, представленная Бангладеш, Гамбией, Египтом, Зимбабве, Индией, Индонезией, Кенией, Китаем, Колумбией, Мали, Марокко, Мексикой, Пакистаном, Тунисом и Угандой (А/55/241) |
He stated that although the Committee had conducted a successful dialogue with Tunisia and would conduct a dialogue with Spain, there had been a new challenge concerning the late submission of reports, which reduced the opportunities for dialogue between the treaty body and the States parties. |
Он указал, что, хотя Комитет провел успешный диалог с Тунисом и проведет диалог с Испанией, возникли новые проблемы, связанные с поздним представлением докладов, что уменьшило возможности для диалога между договорным органом и государствами-участниками. |
Welcomes the steps towards the democratization process undertaken by Tunisia and Libya and expresses its full support to alleviate the social and economic impact, aiming at the full implementation of their institutional reforms; |
приветствуют шаги на пути к демократизации, предпринятые Тунисом и Ливией, и полностью поддерживают усилия, направленные на ослабление социальных и экономических последствий и полную реализацию их институциональных реформ; |
More specifically, the identified South-South cooperation and triangular cooperation activities will build on the existing and proposed exchange programmes involving exchanges between Egypt, Ethiopia, Ghana, South Africa, Tunisia and Uganda and between Kenya and Uganda. |
В частности, выявленные мероприятия в рамках сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества будут основаны на существующих и предлагаемых программах обмена, предусматривающих обмены между Ганой, Египтом, Тунисом, Угандой, Эфиопией и Южной Африкой, а также между Кенией и Угандой. |
While recognizing the considerable progress made by Tunisia in the field of women's rights and gender equality, recommends the consideration of the withdrawal of reservations to CEDAW (Republic of Korea, Mexico and Brazil) |
Признавая значительный прогресс, достигнутый Тунисом в области прав женщин и равноправия мужчин и женщин, рекомендует рассмотреть возможность снятия оговорок к КЛДЖ (Республика Корея, Мексика и Бразилия). |
Republic of Korea and Tunisia upon ratification |
Тунисом и Ямайкой при ратификации |
Further assistance to the UCRA and cooperation with Jordan and Tunisia is envisaged in 2007. |
На 2007 год намечается оказание дальнейшей помощи УРНК и продолжение сотрудничества с Иорданией и Тунисом. |
It also noted that this confirms the good cooperation of Tunisia with the human rights system in general and with the Council in particular. |
Алжир отметил, что меры, принимаемые Тунисом по выполнению рекомендаций, требуют понимания со стороны международного сообщества конкретных условий в регионе, а также поддержки с тем, чтобы содействовать Тунису в решении стоящих перед ним проблем. |
And here the contrast between Egypt and Tunisia may turn out to be an object lesson in what makes the difference between success and failure. |
И в этом отношении контраст между Египтом и Тунисом может оказаться предметным уроком на тему того, от чего зависит успех или неудача. |
This one introduced him the idea of a union between Libya and Tunisia. |
В том же году Каддафи предложил создать союз ещё и между Ливией и Тунисом. |
UNDP used its global presence to facilitate country-to-country exchanges of support and lessons learned from Latin American democratic transitions in Argentina, Brazil, Chile, and Mexico with Egypt and Tunisia. |
ПРООН использовала свое глобальное присутствие для содействия межстрановым обменам элементами поддержки и опытом, накопленным в результате демократических преобразований в Латинской Америке, между Аргентиной, Бразилией, Мексикой и Чили, с одной стороны, и Египтом и Тунисом, с другой. |