Английский - русский
Перевод слова Tunisia
Вариант перевода Тунисом

Примеры в контексте "Tunisia - Тунисом"

Примеры: Tunisia - Тунисом
Chad also noted that Tunisia has worked to reinforce political pluralism in the country. Чад отметил, что он высоко ценит успехи, достигнутые Тунисом в области прав человека со времени обретения им независимости.
Tunisia had not adopted a specific law on refugees but did have a legal framework, particularly because it had ratified the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the Organization of African Unity (OAU) Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa. В Тунисе нет специального закона, касающегося беженцев, но страна, тем не менее, располагает необходимыми правовыми рамками, в частности, связанными с ратификацией Тунисом Конвенции 1951 года о статусе беженцев и Конвенции Организации африканского единства, касающейся конкретных проблем беженцев в странах Африки.
High-moisture dates, proposed proposal by Tunisia and Algeria and Tunisia; а. финики с высоким содержанием влаги - предложено Алжиром и Тунисом;
Ms. SINEGEORGIS applauded the progress made in Tunisia in the area of women's rights and expressed the hope that the lifting of Tunisia's reservations to various provisions of the Convention would facilitate its eventual incorporation into national legislation. Г-жа СИНЕГЕОРГИС выражает удовлетворение в связи с достигнутым Тунисом прогрессом в области прав женщин и выражает надежду на то, что снятие оговорок Туниса к различным положениям Конвенции будет содействовать ее включению в национальное законодательство.
Germany welcomed the considerable efforts to improve the situation of human rights in Tunisia and encouraged it to continue on this path. Germany was grateful for Tunisia's satisfactory answer to its question related to the treatment of suspects by security officials. Германия приветствовала значительные усилия, прилагаемые Тунисом для улучшения положения в области прав человека, и рекомендовала ему продолжать действовать в этом направлении.
International instruments duly ratified by Tunisia, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, have more authority than do laws. Кроме того, следует напомнить, что надлежащим образом ратифицированные Тунисом международные договоры, в том числе Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, имеют преимущественную силу по отношению к национальному законодательству.
In 2005, the stadium was a venue for three first-round games of the FIFA Confederations Cup, including the opening match between Argentina and Tunisia. В 2005 году, стадион был местом проведения трех матчей Кубка конфедераций 2005 года, включая матч открытия между Аргентиной и Тунисом, закончившийся победой аргентинцев со счетом 2-1.
Recently, 2,732 foreign students were enrolled in Tunisian universities, which means that Tunisia has opened its doors to students from practically all the countries of the world. В последнее время в тунисских вузах насчитывалось 2732 иностранных студента, что означает достижение Тунисом открытости по отношению почти ко всем странам мира.
8.7 The complainant rejects all aspects of the State party's assertion that Onsi Abichou's acquittal on appeal and subsequent release on 19 May 2011 demonstrate that Tunisia honoured its assurances. 8.7 Заявительница полностью отвергает вывод, сделанный государством-участником из оправдательного приговора, вынесенного Онси Абишу в результате апелляционной процедуры, и его последующего освобождения 19 мая 2011 года; согласно этому выводу, данные факты указывают на соблюдение Тунисом своих заверений.
Tunisia's approach to combating forced or bonded labour is founded on the constitutionally-protected right of citizens to work, in conditions where their fundamental freedoms and human rights, in particular the right to dignity, are respected. Методы, используемые Тунисом для борьбы с принудительным или подневольным трудом, основываются на положении Конституции о праве граждан на труд, вытекающем из принципа соблюдения основных свобод и прав человека, в том числе права на уважение достоинства личности.
Five years after Tunisia's independence, the late Al-Mongui Selim, one of our outstanding diplomats, presided over the 16th session of the General Assembly and was thus the first son of Africa to hold that post. Пять лет спустя после обретения Тунисом независимости тоже ныне покойный Аль-Монгуи Селим, один из наших выдающихся дипломатов, председательствовал на шестнадцатой сессии Генеральной Ассамблеи и таким образом стал первым уроженцем Африки, занявшим этот пост.
The UNIDO Mediterranean Network had shown itself to be an innovative and useful initiative which had facilitated South-South cooperation in specific sectors such as automotive components and textiles between Egypt and Tunisia. Среди-земноморская сеть ЮНИДО доказала свой иннова-ционный характер и служит полезной инициативой, облегчающей сотрудничество по линии Юг - Юг в таких конкретных секторах, как автозапчасти и про-дукция текстильной промышленности между Егип-том и Тунисом.
It is growing late, and this Council has no alternative but to act with diligence, lucidity and firmness, but also with a keen sense of discernment, by adopting unanimously the draft resolution presented by Tunisia and Egypt. Времени остается все меньше, и у Совета нет иного выбора кроме как, продемонстрировав добросовестность, здравый смысл и решительность, а также умение разбираться в обстановке, единодушно принять проект резолюции, представленный Тунисом и Египтом.
Among the other relevant initiatives referred to in the eighteenth preambular paragraph was that proposed by Tunisia, which involved the elaboration of a consensual code of conduct against terrorism under the auspices of the United Nations. Выступающий напоминает, что среди различных инициатив, упомянутых в восемнадцатом пункте преамбулы резолюции, содержится инициатива, представленная Тунисом, которая направлена на разработку совместной стратегии борьбы с терроризмом под эгидой Организации Объединенных Наций.
To be sure, none of these results could have been achieved were it not for the efforts deployed by Tunisia in such areas as health, social security coverage and education, particularly that of girls. Конечно, таких результатов не удалось бы достичь без соответствующих усилий, предпринятых Тунисом в таких областях, как здравоохранение, социальное обеспечение и образование, в частности образование девочек.
Establishment of a national reference centre for reproductive health (Housseina): the Ministry of Health established a South-South partnership with Tunisia in order to strengthen the reproductive health programme. Создание национального образцово-показательного центра репродуктивного здоровья (Хусейна): Министерство здравоохранения заключило партнерское соглашения Юг-Юг с Тунисом в целях укрепления программы РЗ.
Reference is made to the commitments made by Tunisia in its national report to the UPR as well as to those referred to in paragraph 6 above of the present report. См. обязательства, принятые Тунисом в его национальном докладе в рамках УПО, а также обязательства, упомянутые в пункте 6 раздела II А настоящего доклада.
In this regard, the Special Rapporteur notes the case of Tunisia, where" ven after the death sentence has been passed, the President of the Republic... not in practice authorize execution of the death penalty". В этой связи Специальный докладчик ссылается на случай с Тунисом, где «даже после вынесения смертного приговора президент Республики... на практике не санкционирует приведение смертного приговора в исполнение».
Among others, we may note the case of the Chamizal arbitration, between Mexico and the United States of America, that of the nationality decrees between Tunisia and Morocco, and the Minquiers and Ecrehos case. Среди прочего можно отметить рассматривавшееся арбитражным судом Чамисала дело о споре между Соединенными Штатами Америки и Мексикой, декреты о национальности в споре между Тунисом и Марокко и дело об островах Менкье и Экрихос.
Bilateral and multilateral cooperation will therefore be required to ensure the centre's efficient particular, it will be necessary to enlist the participation of the industrialized countries and international organizations that already have relations with Tunisia in the field of research, environment and industry: Для обеспечения эффективного функционирования центра необходимо осуществление двустороннего и многостороннего сотрудничества: для этого требуется участие промышленно развитых стран и международных организаций, которые уже установили контакты с Тунисом в областях научных исследований, окружающей среды и промышленности, и при этом:
The preparation by Tunisia of a schedule for implementation of the 592 kilometre high-speed rail link between Tunis and Ras Ejder, on the borders with Libya, and preparation of the terms of reference of the technical study for that route. составление Тунисом расписания работ по прокладке скоростной железной дороги протяженностью 592 км между Тунисом и Рас-Эждером на границе с Ливией и подготовка задания на проведение технико-экономического обоснования этого проекта.