Belgium has bilateral conventions concerning mutual legal assistance with the following countries: Algeria, Canada, Morocco, Tunisia and the United States of America. |
Двусторонние соглашения о правовой помощи заключены со следующими странами: Канадой, Соединенными Штатами, Алжиром, Тунисом и Марокко. |
Discussions about possible participation are ongoing with Bangladesh, Cameroon, Cape Verde, Gabon, Indonesia, Mali, Mexico, Swaziland and Tunisia. |
Переговоры относительно возможного участия ведутся сейчас Бангладеш, Габоном, Индонезией, Кабо-Верде, Камеруном, Мали, Мексикой, Свазилендом и Тунисом. |
Tunisia's statistics were commendable and the progress it had made in gender equality was among the best in the region. |
Представленные Тунисом статистические данные носят позитивный характер, а достижения страны в области гендерного равенства не имеют себе равных в регионе. |
Submission by Algeria, Cameroon, Egypt, Kenya, Morocco, Tunisia, Zambia and Zimbabwe |
Представлен Алжиром, Египтом, Замбией, Зимбабве, Камеруном, Кенией, Марокко и Тунисом |
Implementation by Tunisia of the provisions of the two Security Council resolutions |
Осуществление Тунисом положений двух резолюций Совета Безопасности |
This project is related to the programme of cooperation between the United Nations Population Fund and Tunisia and is part of UNFPA's reproductive health subprogramme. |
Проект осуществляется в рамках программы сотрудничества между Тунисом и Фондом Организации Объединенных Наций по народонаселению и является частью подпрограммы Фонда по охране репродуктивного здоровья. |
At its fourth session, to be held in October 2010, the Committee would hold its first dialogue with a reporting State party, Tunisia. |
На своей четвертой сессии, которая состоится в октябре 2010 года, Комитет планирует провести свой первый диалог с отчитывающимся государством-участником - Тунисом. |
South Africa welcomed the many initiatives undertaken by Tunisia to ensure compliance with human rights obligations, including new laws to address both institutional and administrative challenges. |
Южная Африка приветствовала многочисленные инициативы, предпринятые Тунисом для обеспечения соблюдения обязательств в области прав человека, включая новое законодательство, направленное на решение институциональных и административных проблем. |
While recognizing the important steps taken by Tunisia towards eradicating the practice of torture, Denmark expressed concern about reports of torture in detention facilities. |
Отметив принятые Тунисом важные меры по искоренению практики пыток, Дания вместе с тем выразила обеспокоенность по поводу сообщений о пытках в местах лишения свободы. |
(a) Respect and defend human rights as determined by the Constitution and the international treaties ratified by Tunisia; |
а) права человека, предусмотренные в Конституции и международных конвенциях, ратифицированных Тунисом; |
For example, the recently concluded bilateral agreement between Morocco and Tunisia included a provision on the modalities for the renegotiation and updating of the agreement. |
Например, недавно заключенное двустороннее заключение между Марокко и Тунисом содержит положение о механизмах пересмотра и обновления соглашения. |
Chad noted that it highly appreciated Tunisia's achievements in the field of human rights since independence and to the present. |
Чад отметил, что он высоко ценит успехи, достигнутые Тунисом в области прав человека со времени обретения им независимости. |
It welcomed the invitation extended to special procedures that Tunisia renewed during the UPR session and encouraged it to continue its cooperation with all stakeholders. |
Она приветствовала подтверждение Тунисом во время сессии по УПО приглашения специальным процедурам и рекомендовала ему продолжать сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами. |
Yemen noted the great importance given by Tunisia to all human rights, including civil and political rights that are enjoyed by a large number of NGOs. |
Йемен отметил большое значение, придаваемое Тунисом всем правам человека, включая гражданские и политические права, которыми пользуется большое число НПО. |
This fourth meeting was made possible thanks to close cooperation between Tunisia and Spain, respectively the incoming and outgoing presidents. |
Организация четвертого совещания оказалась возможной благодаря тесному сотрудничеству между соответственно Тунисом как новой председательствующей страной и Испанией, передающей Тунису эти функции. |
Italy welcomed the announcement made by Tunisia concerning the de facto moratorium of death penalty enforced since 2004 and suggested to include this important commitment in the present report. |
Италия приветствовала сделанное Тунисом сообщение о введении с 2004 года фактического моратория на смертную казнь и предложила включить это важное обязательство в настоящий доклад. |
Legal and judicial cooperation agreement with Tunisia, 1997 |
Соглашение о судебно-правовом сотрудничестве с Тунисом, 1997 год |
They also expressed satisfaction at the measures taken by Tunisia to include human rights education in schools and to teach young people tolerance and cultural pluralism. |
Они также выразили свое удовлетворение в отношении мер, принятых Тунисом в области преподавания прав человека в учебных заведениях и воспитания молодых людей в духе терпимости и культурного плюрализма. |
Stating that Tunisia was organizing a seminar on Trade Points, including training, for French-speaking African countries, she appealed for support by the secretariat for that endeavour. |
В связи с семинаром, организуемым Тунисом по проблемам центров по вопросам торговли, включая подготовку кадров, для франкоговорящих стран Африки, она обратилась с просьбой к секретариату оказать содействие в проведении этого мероприятия. |
In addition, the conventions on judicial cooperation that Tunisia has signed with several other countries generally include rules governing the communications referred to in article 6 of the Convention. |
Кроме того, следует отметить, что договоры о правовой помощи, подписанные Тунисом с рядом стран, в числе устанавливаемых ими норм очень часто предусматривают контакты, являющиеся объектом вышеуказанной статьи 6. |
Moreover, it should be noted that international instruments duly ratified by Tunisia, including the CEDAW, have authority higher than that of laws. |
Кроме того, следует подчеркнуть, что международные документы, должным образом ратифицированные Тунисом, в том числе КЛДОЖ, имеют высшую силу по отношению к национальным законам. |
As this transfer is not intended to be permanent, no host agreement was ever signed with Tunisia, even though eight years have elapsed. |
Поскольку этот переезд не призван стать постоянным, с Тунисом до сих пор не было подписано никакого соглашения о размещении, даже если с момента переезда истекло восемь лет. |
In her report, the High Commissioner described how 50,000 Libyan civilians had fled the country's Western mountains region and crossed into southern Tunisia. |
В своем докладе Верховный комиссар представила информацию о том, как 50000 ливийских гражданских лиц были вынуждены бежать из района Западных гор в Ливии через границу с Тунисом в прилегающие южные районы этой страны. |
Ireland appreciated progress made in strengthening basic respect for human rights and fundamental freedoms and welcomed Tunisia's ratification of several key international human rights treaties. |
Ирландия с удовлетворением отметила достигнутый прогресс в области укрепления базового уважения к правам человека и основным свободам и приветствовала ратификацию Тунисом нескольких ключевых международных договоров в области прав человека. |
The Bern Convention is signed by the 46 member states of the Council of Europe, together with the European Union, Monaco, Burkina Faso, Morocco, Tunisia and Senegal. |
Бернская конвенция подписана 46 государствами-членами Совета Европы из состава Европейского Союза, Монако, Буркина-Фасо, Марокко, Тунисом и Сенегалом. |