Welfare and medical cover are recognized and guaranteed for non-nationals under national regulations and pursuant to the international conventions duly ratified by Tunisia. |
Право на социальную защиту и медицинское страхование признается за негражданами и гарантируется им как в нормативных актах страны, так и в соответствии с международными соглашениями, надлежащим образом ратифицированными Тунисом. |
It also proves that the agreements between Tunisia and other countries in the area of higher education have not remained a dead letter. |
Это также доказывает, что соглашения между Тунисом и другими странами в области высшего образования не остались на бумаге. |
Based on the experience of Morocco and Tunisia, a unit had been established to assist Egyptians abroad. |
Исходя из опыта, накопленного Марокко и Тунисом, было учреждено специальное подразделение, которому поручено помогать египтянам, находящимся за границей. |
It is this approach that Tunisia has adopted and is implementing tirelessly. |
Такой подход был избран Тунисом, и мы предпринимаем неустанные усилия к его осуществлению. |
Its first dialogue - with Tunisia - had taken place at the fifth session. |
В ходе пятой сессии состоялся его первый диалог с государством-участником (Тунисом). |
Tunisia regarded the principle of mutual recognition of judicial decisions as a cornerstone of international cooperation to combat economic crime. |
Принцип взаимного признания судебных решений рассматривается Тунисом как основа основ международного сотрудничества в целях борьбы с экономической преступностью. |
A field hospital has been established on the border between Libya and Tunisia and outfitted with all the necessary equipment and medical teams. |
На границе между Ливией и Тунисом был открыт полевой госпиталь, в котором имеется все необходимое оборудование и работают специалисты. |
The Chair of the Committee also discussed the upcoming fourth session, in which they hoped to have a dialogue with Tunisia. |
Председатель Комитета также рассказал о предстоящей четвертой сессии, на которой он надеется провести диалог с Тунисом. |
MOUs are additionally to be signed with Egypt, Pakistan, Philippines, Sri Lanka, Tunisia, Uzbekistan and New Zealand. |
Кроме того, планируется подписать МОВ с Египтом, Новой Зеландией, Пакистаном, Тунисом, Узбекистаном, Филиппинами и Шри-Ланкой. |
A major exercise on the delivery of assistance is taking place this very week, with the cooperation of Tunisia, the host country. |
Непосредственно на этой неделе проводятся крупные учения по оказанию помощи в сотрудничестве с принимающей страной - Тунисом. |
More important, the report underlines the tremendous progress achieved by Tunisia in meeting the remaining Millennium Development Goals. |
Что еще более важно, в этом докладе показан огромный прогресс, достигнутый Тунисом в реализации остальных закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития. |
This measure is consistent with the commitments entered into by Tunisia in this regard. |
Данная мера была принята в соответствии с взятыми Тунисом обязательствами в этой связи. |
The new Tunisia, liberated from the baggage of dictatorship, today faces profound challenges that pose essential questions. |
Перед новым Тунисом, который освободился от багажа диктатуры, стоят огромные задачи, связанные с решением важнейших вопросов. |
The High Commissioner for Human Rights commended Tunisia for the ratification of those major international instruments. |
Верховный комиссар по правам человека с удовлетворением отметила ратификацию Тунисом этих важнейших международных договоров. |
Slovenia welcomed Tunisia's ratification and compliance with all international human rights instruments as recommended in the first cycle of UPR. |
Словения приветствовала ратификацию и соблюдение Тунисом всех международных договоров в области прав человека, как это было рекомендовано во время первого цикла УПО. |
South Africa commended Tunisia's amendments to its national criminal law provisions bringing them in line with the Convention Against Torture. |
Южная Африка одобрила внесенные Тунисом поправки в положения национального уголовного права с целью приведения его в соответствие с Конвенцией против пыток. |
Sudan congratulated Tunisia on the adoption of a mechanism for transitional justice. |
Делегация Судана с одобрением отметила применение Тунисом механизма правосудия на переходный период. |
Togo commended Tunisia's ratification of several international conventions and the withdrawal of reservations to CEDAW. |
Делегация Того одобрила ратификацию Тунисом ряда международных конвенций и отказ от оговорок к КЛДЖ. |
China appreciated Tunisia's implementation of the accepted recommendations from the first UPR and efforts made to promote and protect human rights. |
Делегация Китая одобрила выполнение Тунисом принятых им рекомендаций по первому УПО, а также предпринимаемые усилия по поощрению и защите прав человека. |
Germany congratulated Tunisia on the peaceful democratic process while expressing concern regarding inadequate prison conditions, allegations of torture and ill-treatment of detainees in prisons. |
Германия одобрила мирное осуществление Тунисом демократического процесса, однако выразила обеспокоенность в связи с неадекватными условиями содержания в тюрьмах, утверждениями о пытках и жестоком обращении с заключенными. |
The Counsellor of the Permanent Mission of Tunisia endorsed the proposed programme and thanked the Fund for the fruitful collaboration that had existed between Tunisia and UNFPA. |
Советник Постоянной миссии Туниса одобрил предлагаемую программу и поблагодарил Фонд за плодотворное сотрудничество, между Тунисом и ЮНФПА. |
Morocco stressed Tunisia's efforts to ensure religious and civilization specificities; the tolerant spirit demonstrated by Tunisia and its commitment towards further promoting and protecting human rights. |
Она подчеркнула усилия Туниса по обеспечению религиозно-культурной специфики, а также демонстрируемый Тунисом дух терпимости и его готовность и далее поощрять и защищать права человека. |
It stressed that careful note was taken on the explanation given in Tunisia's presentation but recommended that Tunisia give full consideration to reform these requirements. |
Соединенное Королевство подчеркнуло, что было должным образом принято к сведению объяснение, данное Тунисом во время его представления, однако оно рекомендовало Тунису самым серьезным образом рассмотреть вопрос об изменении этих требований. |
[The Government of Tunisia] confirms that the reservations made at the time of signature of the Convention on Tunisia's behalf on 26 August 1987 have been completely withdrawn. |
[Правительство Туниса] подтверждает, что оговорки, сделанные при подписании Конвенции Тунисом 26 августа 1987 года, полностью сняты. |
Mr. Jerandi (Tunisia) (spoke in French): I take this opportunity to welcome with great satisfaction the new dynamic of cooperation that since the 14 January revolution has taken root between the United Nations human rights machinery and Tunisia. |
Г-н Джеранди (Тунис) (говорит по-французски): Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы с огромным удовлетворением отметить новую динамику сотрудничества, установившегося после революции 14 января между механизмом Организации Объединенных Наций по правам человека и Тунисом. |