I'm going in that direction, and I might be of some help, if you have any more trouble. |
Нам пока по пути, и в случае какой-нибудь опасности я мог бы вам помочь. |
If there were trouble, artie would have triggered the - |
В случае опасности Арти должен был включить сигнал... |
This is not simply a matter of identifying trouble spots where armed conflict may be linked to environmental decline. |
Речь идет не о том, чтобы просто определить источники опасности там, где вооруженный конфликт может быть связан с ухудшением состояния окружающей среды. |
Just because you're exhausted and disoriented doesn't mean you can stop looking out for trouble. |
То что ты устал до изнеможения и и растерян не означает что можно забыть об опасности |
We expect you to make yourself scarce at the first whiff of trouble. |
вы убежите при первом признаке опасности. |
These might include strengthening public relations and education activities and establishing a framework with the relevant local authorities of the host country for the prompt collection of information and early warning of trouble. |
Эти меры могли бы включать в себя повышение эффективности мероприятий по связям с общественностью и просвещению и установление контактов с соответствующими местными властями принимающей страны в целях оперативного сбора информации и раннего предупреждения об опасности. |
First sign of trouble, I'm pulling you both out, understood? |
При первом же признаке опасности я вас обоих вытащу, ясно? |
Although the European Central Bank increased liquidity in inter-bank markets at the first sign of trouble, one year into the crisis interest rates in the Eurozone were higher than when the crisis first began late in the summer of 2007. |
Хотя Европейский центральный банк увеличил объем ликвидности на межбанковских рынках при появлении первых признаков опасности, через год после наступления кризиса процентные ставки в еврозоне были выше, чем в конце лета 2007 года, когда появились первые симптомы кризиса. |
And at the first sign of trouble you ran away, leaving me to fend off a family of rats! |
И при первой же опасности ты сбежал, бросив меня одного разгонять целую крысиную стаю! |
If there was the slightest chance of trouble, do you think I'd let you go, let alone the boy go? |
Если была бы малейшая вероятность опасности, ты думаешь, я тебе разрешил бы ехать, не говоря уже о мальчике? |
They're in serious trouble. |
Они в серьезной опасности. |
The project must be in huge trouble. |
Проект в большой опасности. |
You're in deep trouble. |
Твоя жизнь в опасности. |
You're in a lot of trouble. |
Ты в большой опасности. |
Last I saw, Alice and Cyrus were in real trouble. |
Алиса и Сайрус в опасности. |
The project must be in huge trouble. |
ѕроект в большой опасности. |
At the first sign of trouble, I'll give you a signal. |
В случае опасности я подам сигнал. |
Natural systems on the land are in big trouble too, but theproblems are more obvious, and some actions are being taken toprotect trees, watersheds and wildlife. |
Экосистемы суши также в опасности, но там проблемы болееочевидны. Уже предпринимаются меры по защите деревьев, водоразделови животного мира. |
Every tour you work, do this job like there's trouble around every corner, 'cause one day there will be. |
Когда ты на своём посту, занимаешься даже такой мелкой работой, опасности всё равно подстерегают тебя везде. |
Well, Evan and I were just convening a joint search party to find Wade, - but you saved us the trouble. |
А мы с Эваном как раз формировали объединенный поисковый отряд чтобы отыскать Вейда, но он уже вне опасности. |
Natural systems on the land are in big trouble too, but the problems are more obvious, |
Экосистемы суши также в опасности, но там проблемы более очевидны. |
Stabilized, but until we find the real source of the trouble, he's still at risk. |
Стабилизирован, но пока мы не найдем реального источника проблемы, он все еще в опасности. |
Danger or trouble... which is it? |
В опасности или в беде... что это? |
Can you at least tell me, is she in danger or trouble...? |
Вы можете по крайней мере сказать: она в опасности или у неё неприятности...? |
But not once did Madame Shibabawa use the word trouble. |
В своих предсказаниях мадам Сибабава ни разу не использовала "в опасности". |