Английский - русский
Перевод слова Trouble
Вариант перевода Беспокоиться

Примеры в контексте "Trouble - Беспокоиться"

Примеры: Trouble - Беспокоиться
You should not have any trouble from him. Можете не беспокоиться на его счёт.
No, don't trouble on my account, Mr. Clark. Нет, не стоит беспокоиться на мой счёт, Мистер Кларк.
You don't have to go to trouble. Да что вы, не нужно беспокоиться.
It's nothing to trouble you, Father. Тебе не о чем беспокоиться, отец.
It's nothing to trouble you, Father. Не о чем беспокоиться, отец.
You don't have to go to any trouble. Да что вы, не нужно беспокоиться.
You know, you really didn't have to go to all this trouble, Mrs. Kent. Знаете, Вам действительно не стоило об этом беспокоиться, миссис Кент.
No need to trouble yourself, Brother. I'm well enough. Не стоит беспокоиться, брат, я в порядке.
Tell Mr Casby and his daughter not to trouble themselves by deputy. Скажите мистеру Кесби и его дочери не беспокоиться, посылая представителя.
You didn't have to go through all this trouble, man. И тебе не пришлось бы беспокоиться.
You guys don't have to go to all that trouble. Вам не стоит так беспокоиться по поводу этого.
Why are you going to all this trouble, Nicky? Зачем было так беспокоиться, Ники?
Well, then, I can save you a lot of trouble, Sayid, because Ben says he's got a spy on the boat. Ну, в таком случае, можешь не беспокоиться, Саид, потому что Бен говорит, что на корабле его человек.
"But if the aggressive invasions and wars were lawful and did not constitute a breach of international law and duty, why take the trouble to explain and justify? Но если бы агрессивное вторжение и войны считались правомерными и не составляли бы нарушения международного права и долга, то зачем тогда было бы беспокоиться о представлении каких-либо оправданий и обоснований?
You really shouldn't have gone to the trouble, Lucretius. Не стоило беспокоиться, Лукреция.
You should never have gone to the trouble. Вам не стоило беспокоиться.
Nothing's too much trouble. Не о чем беспокоиться.
You shouldn't go to such trouble. Не стоило так беспокоиться.
You shouldn't have gone to the trouble. Вы не должны беспокоиться.
Why did you go to all this trouble? Не надо было так беспокоиться.
Listen, no need to go to any trouble. Послушай, не нужно беспокоиться.
You shouldn't have gone to all this trouble. Не нужно было так беспокоиться из-за меня.
They will be too busy thinking about themselves to worry about him or to cause trouble. Они будут слишком заняты мыслями о самих себе, чтобы беспокоиться о нем или причинять неприятности.
No need to trouble yourself, Miss Savage. Можете не беспокоиться, мисс Сэвидж.
No, no, don't trouble yourself. Вам нет нужды беспокоиться.