Английский - русский
Перевод слова Triple
Вариант перевода Тройной

Примеры в контексте "Triple - Тройной"

Примеры: Triple - Тройной
Listen, since you're not doing anything, Can you grab me a triple power latte? Слушай, раз тебе нечем заняться, может принесешь мне тройной латте?
A follow-up public symposium, focusing on the "triple disasters" that struck Japan in 2011 and the challenges that have arisen during the rebuilding phase, was held at UNU headquarters in November. В ноябре в штаб-квартире УООН был проведен следующий открытый симпозиум, который был посвящен «тройной катастрофе», произошедшей в Японии в 2011 году, а также проблемам, которые возникли в ходе фазы восстановления.
One representative emphasized that limited urban space was a challenge and that the efficient and creative use of available space was needed to achieve sustainable livelihoods, particularly in the face of the triple challenges of poverty, inequality and unemployment. Один представитель подчеркнул, что одной из проблем является ограниченность городского пространства и что для обеспечения достаточных средств к существованию, особенно в свете тройной проблемы нищеты, неравенства и безработицы, необходимо эффективное и творческое использование существующего пространства.
The triple crisis (financial, food and fuel), which began in 2007/2008, and its aftermath, made the precariousness of livelihoods globally, and especially those of women, given the additional time and labour demands of unpaid care work, more visible. Тройной (финансовый, продовольственный и топливный) кризис, начавшийся в 2007/2008 годах, и его последствия еще более наглядно продемонстрировали существующую во всем мире неустойчивость источников дохода, особенно для женщин, учитывая лежащее на них бремя дополнительных затрат времени и труда на неоплачиваемую работу по уходу.
This can be seen both in their unfairly low wages and triple workload - at work, at home and on their personal plots - and in their sharply exacerbated working conditions. Это проявляется и в несправедливо низкой зарплате, и в тройной нагрузке - на работе, дома, на приусадебном участке, и в резком ухудшении условий труда.
Aboriginal women thus suffered triple discrimination: at the hands of the federal Government, under the Indian Act, and under the grossly discriminatory practices in their own Aboriginal communities. Таким образом, женщины из числа коренного населения подвержены тройной дискриминации, Они страдают от действий федерального правительства в результате соблюдения положений Закона об индейцах и от крайней дискриминации в их собственных общинах коренного населения.
The developing countries were still unable to exercise their right to development because, as a result of the adverse economic environment, they had lost control of their economic equilibrium and social stability and faced the triple threat of poverty, ignorance and disease. Развивающиеся страны по-прежнему не в состоянии воспользоваться своим правом на развитие, потому что вследствие враждебной экономической среды они лишились контроля над своим экономическим равновесием и социальной стабильностью и оказались перед лицом тройной угрозы: бедности, невежества и болезней.
The United Nations Integrated Framework on HIV/AIDS was developed in response to the triple threat to ensure that not less than 25 per cent of each United Nations agency budget is spent on HIV/AIDS mitigation. С учетом этой тройной угрозы была разработана комплексная основа деятельности Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом для обеспечения того, чтобы каждое учреждение ее системы выделяло на борьбу с ВИЧ/СПИДом не менее 25 процентов своего бюджета.
In relation to this, the representative of International Instruments for Indigenous Continental Women of the Americas pointed out that indigenous women often suffered a triple discrimination for being women, poor and indigenous. В этой связи представитель организации "Международные договоры для женщин коренных жителей континентальной Америки" указал, что коренные женщины нередко подвергаются тройной дискриминации, поскольку они являются женщинами и коренными жителями и принадлежат к бедным слоям населения.
The aims of the session are to promote proposals for juridical and social cooperation for the protection of children and adolescents in the triple border area, and the formulation of a Special Protocol on mutual legal assistance in criminal matters in the triple border area. В задачу этой рабочей группы входит разработка предложений о сотрудничестве в правовой и социальной сферах в интересах защиты детей и подростков в зоне тройной границы и разработка специального протокола по оказанию взаимной правовой помощи в уголовных вопросах в зоне тройной границы.
How the West Was Won is a live triple album by the English rock group Led Zeppelin, released by Atlantic Records on compact disc on 27 May 2003, and DVD-Audio on 7 October 2003. Нош the West Was Won (с англ. как был завоёван Запад) - тройной концертный альбом британской группы Led Zeppelin, выпущенный Atlantic Records 27 мая 2003 на CD и 7 октября 2003 на DVD-Audio.
In 1959, the Memovox Deep Sea was equipped with a specific alarm to remind divers to begin their ascension, and in 1965, the Memovox Polaris was released with a patented triple case back to optimise the transmission of sound under water. В 1959 году была разработана модель Memovox Deep Sea для подводного плавания с функцией звукового сигнала о поднятии на поверхность, а в 1965 году модель Memovox Polaris с запатентованной тройной задней крышкой, обеспечивающей оптимальную передачу звука под водой.
Will we ever again be able to trust a triple A rating issued by, say, Moody's? Сможем ли мы еще когда-нибудь поверить в тройной рейтинг А, изданный, скажем, «Moody»?
A further challenge will be to meet the service needs of older women in these societies - women who for their entire lives have been denied access to opportunities for building capital or saving and who now confront the triple jeopardy of old age, gender and poverty. Еще одной проблемой в этих странах будет удовлетворение основных потребностей престарелых женщин - тех, которые на протяжении всей своей жизни были лишены возможности накопить капитал или сбережения и теперь сталкиваются с тройной проблемой, а именно преклонного возраста, гендерного неравенства и нищеты.
April, you are a very intelligent and savvy young woman. I do not just think of you as just a gofer, but right now, I need you to get me a triple espresso with eight sugars. Эйприл, ты очень умная и смекалистая молодая женщина, ты для меня не просто девочка на побегушках, но прямо сейчас мне нужно, чтобы ты принесла мне тройной эспрессо с 8 ложками сахара.
He also referred to the "triple threat" of food insecurity, HIV - which in 2004 took 1 million victims in the southern zone of Africa - and the lack of protection of people often linked to Governments that were too weak. Он также упомянул о «тройной угрозе» отсутствия продовольственной безопасности, наличия ВИЧ-инфекции, которая в прошлом году унесла жизни одного миллиона человек в южной части Африки, и отсутствия защиты людей, что зачастую связано с наличием слишком слабых правительств.
Similarly, the growing crises in southern Africa - often referred to as the triple threat - demonstrate yet again the urgent need for early preventative measures, with the clear lesson that early intervention is much less costly than responding later, once needs and suffering have escalated. Усугубляющиеся кризисы на юге Африки, часто именуемые тройной угрозой, также свидетельствуют о настоятельной необходимости принятия мер раннего предупреждения и служат подтверждением того, что раннее вмешательство сопряжено с гораздо меньшими затратами, чем реагирование на более поздних этапах, после того как потребности и страдания людей возрастут.
Disaster risk reduction offers the potential for a triple win - for adaptation, disaster risk reduction and poverty reduction. Уменьшение опасности бедствий способно дать тройной выигрыш - с точки зрения адаптации к изменению климата, снижения риска бедствий и борьбы с нищетой.
The areas in Southern Africa to which Mr. Morris so eloquently referred - such as Zimbabwe, Malawi, Namibia and Swaziland - appear to be most vulnerable and most severely affected by the triple threat of food insecurity, high rates of HIV/AIDS infection and weak governance. Страны юга Африки, о которых так красноречиво говорил г-н Моррис, - такие как Зимбабве, Малави, Намибия и Свазиленд, - похоже, наиболее уязвимы и больше других страдают от тройной угрозы в виде отсутствия продовольственной безопасности, высоких показателей зараженности ВИЧ/СПИДом и плохого управления.
As the consolidated appeal for the region comes to an end, the United Nations system will continue to work with the Government to address the triple threat, using both humanitarian and development interventions. По завершении периода, в течение которого региону оказывалась помощь в рамках призыва к совместным действиям, система Организации Объединенных Наций будет продолжать работать с правительством с целью противостоять «тройной угрозе» путем осуществления мероприятий в гуманитарной области и в области развития.
Whether they are labour migrants, family migrants, trafficked persons or refugees, they face the triple burden of being female, foreign and, often, working in dangerous occupations. Будь они рабочими-мигрантами, мигрантами - членами семей, незаконно переправленными лицами или беженцами, на них ложится тройной груз - они являются женщинами, иностранцами и зачастую работают в опасных условиях.
The Special Rapporteur of the Human Rights Council on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment has underscored that the elderly are among the highly vulnerable in general detention facilities and in psychiatric institutions, noting that they suffer double or triple discrimination. Специальный докладчик по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения или наказания Совета по правам человека подчеркнул, что пожилые люди являются особенно уязвимыми в местах заключения и психиатрических учреждениях, отметив, что они страдают от двойной или тройной дискриминации.
When children do not have documents they face triple discrimination: as children, as migrants and as being undocumented, and thus they constitute one of the most vulnerable groups. Когда дети не имеют документов, они сталкиваются с тройной дискриминацией - как дети, как мигранты и как лица без документов, - и поэтому они составляют одну из наиболее уязвимых групп.
In addition, several speakers noted with concern that the so-called triple crises - namely the food, fuel and global financial and economic crises - had exposed the vulnerabilities of LDCs and reversed some of the gains made over the previous boom period. Кроме того, некоторые ораторы с обеспокоенностью отмечали, что так называемый тройной кризис, а именно продовольственный, топливный и глобальный финансово-экономический кризис, усугубил уязвимость НРС и свел отчасти на нет результаты, достигнутые на этапе предыдущего бума.
The implementation of this strategy, thanks to the support and mobilization of all national and international partners, has enabled us to reach one of our aims: non-discrimination in the care provided and in the dissemination of the triple combination therapy. Осуществление этой стратегии благодаря поддержке и мобилизации всех национальных и международных партнеров, позволило нам достичь одной нашей цели: отсутствия избирательности в предоставляемом уходе и в распространении тройной комплексной терапии.