You drove your brand-new Ducati through a red light at triple the speed limit. |
Вы ехали на своем новеньком дукатти на красный свет, в три раза превысив скорость. |
Your heart really does triple in size like the Grinch. |
Сердце вырастает в три раза, как у Гринча. |
By 2030, the number will triple, to 1.4 million. |
К 2030 году это число увеличится в три раза и достигнет 1,4 миллиарда человек. |
This difference in the salary is increasing to triple by the tenth year of the career. |
Эта разница в зарплате увеличивается в три раза за 10 лет карьеры. |
The real shortfall is likely to be triple that amount. |
Реальная нехватка средств, скорее всего, будет в три раза больше. |
The National Machinery for Women's Rights, headed by the Minister of Justice, has seen its budget triple in recent years. |
Бюджет национального механизма защиты прав женщин, возглавляемый Министром юстиции, за последние годы увеличился в три раза. |
Holders of supervisory positions earn more than triple the wages of unskilled labour. |
Зарплата руководящих работников более чем в три раза превосходит зарплату неквалифицированной рабочей силы. |
The tree line is triple that distance. |
Ближайшие деревья в три раза дальше. |
It includes significant extension of the network of community workers in the area of health-care; their number is presumed to triple by late 2013. |
Программа предусматривает существенное расширение сети общинных работников в области здравоохранения; к концу 2013 года их число должно увеличиться в три раза. |
You can play double or triple speeds, but that's for the experts. |
Может, в два и три раза быстрее, но это для мастеров. |
The population of the settlement, which now stands at some 20,000, is expected to triple in the coming years if the Government fulfils its building plans. |
Ожидается, что, если правительство реализует свои планы в области строительства, численность населения этого поселения, которая в настоящее время составляет примерно 20000 человек, в ближайшие годы возрастет в три раза. |
We have agreed to triple the scale of debt relief for the poorest countries, but we should do more. |
Мы согласились с тем, чтобы в три раза уменьшить объем долга для наиболее бедных стран, однако нам следует сделать больше. |
As a result, the global number of elder persons (60 years and above) will more than triple, from 606 million today to nearly 2 billion by 2050. |
В результате этого общее число престарелых в мире (60 лет и старше) к 2050 году вырастет более чем в три раза, с 606 млн. в настоящее время примерно до 2 млрд. человек. |
Therefore, we welcome the World Bank's commitment to triple its support to US$ 3.1 billion this year to strengthen health systems and improve child and maternal health. |
Поэтому мы приветствуем обязательство Всемирного банка в три раза - до 3,1 млрд. долл. США - увеличить в этом году объем помощи, выделяемой на укрепление систем здравоохранения и улучшение положения в области охраны здоровья матери и ребенка. |
The ODA commitments of donor countries were less than half met but since the global development agenda was going to at least triple in size, those commitments would have to be scaled-up for the post-2015 period. |
Обязательства стран доноров, касающиеся ОПР, были выполнены менее чем наполовину, а, учитывая, что масштабы глобальной повестки дня в области развития вырастут по крайней мере в три раза, эти обязательства будет необходимо пересмотреть в сторону увеличения на период после 2015 года. |
It is estimated that the number of older persons in this region will triple in the next 40 years, from 414 million in 2010 to 1.25 billion by 2050. |
В ближайшие 40 лет численность этой возрастной группы, как ожидается, вырастет в три раза - с 414 млн. в 2010 году до 1,25 млрд. к 2050 году. |
In Asia and the Pacific, the number of older persons will triple from close to half a billion today to an estimated 1.3 billion in 2050. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе число пожилых людей увеличится в три раза с полмиллиарда сегодня до, по оценкам, 1,3 миллиарда в 2050 году. |
It is noteworthy that the total number of national reports received for the tenth session of the Forum is more than triple that of the previous two sessions. |
Следует отметить, что к десятой сессии Форума было представлено почти в три раза больше национальных докладов, чем к предыдущим двум сессиям. |
The Chief of the Branch was responsible for the day-to-day running of the unit, which had seen the volume of its work triple in recent years. |
Начальник Сектора отвечает за повседневное функционирование подразделения, объем работы которого за последние годы увеличился в три раза. |
She noted that by 2050 the population of developing countries would almost triple in size. She underscored that that would have serious implications for poverty reduction and sustainable development. |
Она отметила, что к 2050 году население развивающихся стран увеличится почти в три раза, и подчеркнула, что это будет иметь серьезные последствия для сокращения масштабов нищеты, а также для устойчивого развития. |
In Hungary, the road-railway combined freight turnover (Ro-La) in the period 1993 to 1998 increased to more than the triple. |
В Венгрии в период с 1993 по 1998 годы грузооборот комбинированных автомобильно-железнодорожных перевозок (ро-ла) увеличился более чем в три раза. |
With its greater efficiency in production, the surge in FDI inflows, booming tourism and rejuvenated private sector, Egypt was able to achieve a real GDP growth rate that was close to triple its annual population growth rate of about 2.1 per cent. |
При повышении эффективности производства наряду с резким увеличением притока ПИИ, «бумом» в секторе туризма и восстановлением частного сектора Египту удалось достичь темпов реального роста ВВП, который почти в три раза превышал ежегодные темпы роста населения на уровне примерно 2,1 процента. |
For its part, the Republic of Korea is firmly committed to fulfilling its pledge to triple its ODA volume by 2015 compared with that of 2008. |
Со своей стороны, Республика Корея твердо намерена выполнить свое обязательство увеличить в три раза объем своей ОПР к 2015 году по сравнению с 2008 годом. |
According to the report, in 2009, the number of persons aged 60 or over had surpassed 700 million and was projected nearly to triple and likely surpass 2 billion by 2050. |
Согласно этому докладу, в 2009 году число лиц в возрасте 60 лет и старше превысило 700 миллионов человек, и, согласно прогнозам, к 2050 году увеличится почти в три раза и, вероятно, превысит 2 миллиарда человек. |
In full recognition of this, the Republic of Korea has embarked on a mid-term plan to triple its official development assistance (ODA) budget over the next five years to 0.25 per cent of gross national income, despite tight financial constraints. |
Полностью осознавая это, Республика Корея приступила к реализации среднесрочного плана, предусматривающего увеличение в три раза ее бюджета на официальную помощь в целях развития (ОПР) в течение следующих пяти лет до 0,25 процента от валового национального дохода, несмотря на жесткие финансовые ограничения. |