Английский - русский
Перевод слова Trigger
Вариант перевода Приводить

Примеры в контексте "Trigger - Приводить"

Примеры: Trigger - Приводить
Government programmes such as the Universal Primary Education Programme in Uganda can trigger a systemic change in the mindset of the poor families, who saw the education of their children not simply as a privilege but as something to which their children are entitled. Такие правительственные программы, как Программа всеобщего начального образования в Уганде, могут приводить к крупному сдвигу во взглядах малоимущих семей, которые стали рассматривать обучение своих детей не просто как привилегию, а как возможность, которую вправе реализовать их дети.
The "Kimmunicator" is able to trigger specific events within the pavilion grounds that provide clues to completing the adventure. «КИМуникатор» может приводить в действие особые события на территории павильона, которые дают подсказки для завершения приключения.
However, it can trigger violence if discontent spreads quickly, accentuating divisions within society. Однако это может приводить к насилию в случае быстрого увеличения числа лиц, недовольных результатами выборов, что приведет к еще большему расколу в обществе.
One State said that it regarded trade on an "ex-works" basis to be a "red-flag" that would trigger additional scrutiny. Одно государство заявило, что воспринимает торговлю на основе принципа «франко-завод» как «тревожный сигнал», который должен приводить в действие дополнительные меры по проверке.
In particular, the section explores how democratic elections can be a source of durable peace and stability and create an environment conducive to development activities rather than serving as a trigger for conflict on the continent. В частности, в этом разделе проводится анализ по вопросу о том, каким образом демократические выборы могут содействовать достижению прочного мира и обеспечению стабильности, а также созданию условий, способствующих деятельности в области развития, а не приводить к возникновению конфликтов на континенте.
The Board agreed that the sanctions that would apply under this framework are mandatory root-cause analysis and spot checks, and also agreed to the performance thresholds that would trigger such actions. Совет принял решение о том, что санкции, которые будут применяться согласно этим рамкам, будут представлять собой обязательный анализ коренных причин и проверки на местах, а также принял решение в отношении пороговых уровней эффективности работы, нарушение которых будет приводить к принятию санкций.
b) The aid must not lead to changes in local dietary habits nor disrupt the market for local produce, since untimely competition can trigger price reductions that demoralize local producers. Ь) помощь не должна приводить к изменению местных традиций в области питания и нарушать рынок местного производства, поскольку нецелесообразная конкуренция способна вызывать падение цен, что явилось бы "антистимулом" для местных производителей.
It can also lead to competition over productive land and water and trigger social and political instability and conflict. Это может также приводить к конкурентной борьбе за плодородные земли и водные ресурсы и социальной и политической нестабильности и конфликтам.