The African Group wishes to pay tribute to the determination of the Secretary-General to convene this event of such great importance to the international community - one to which Africa attaches particular importance. |
Группа африканских государств хотела бы воздать честь Генеральному секретарю за его решимость организовать это мероприятие столь громадной для международного сообщества важности - мероприятие, которому Африка придает особое значение. |
Mr. Kleib (Indonesia): It is an honour for me, on behalf of the Asia and Pacific Group, to join in paying a tribute to someone who will always be associated with international peace efforts and the best of multilateral diplomacy. |
Г-н Клейб (Индонезия) (говорит по-английски): Для меня большая честь присоединиться к другим ораторам и от имени Группы азиатско-тихоокеанских государств отдать дань памяти человека, чье имя всегда будет связано с международными мирными усилиями и с наивысшими успехами многосторонней дипломатии. |
It's just, I'm just filming a video tribute of him. |
Это просто видео... я снимаю видео в его честь. |
In 2017, in honor of 19th anniversary of Onyx's album "Shut 'Em Down" Atlanta's rapper Sick Flo, who also a member of Onyx's movement "100 MAD", released a tribute video "Shut 'Em Down". |
В 2017 году в честь 19-й годовщины выхода альбома «Shut 'Em Down» рэппер из Атланты SickFlo, который также является участником движения группы Onyx, «100 MAD», выпустил трибьют видео «Shut 'Em Down». |
The President of the Council made a statement in tribute to the memory of Mr. Kenneth K.S. Dadzie and announced that a special commemorative meeting of Economic and Social Council would be held in Mr. Dadzie's honour. |
Председатель Совета в своем заявлении почтил память г-на Кеннета К.С. Дадзие и объявил, что в честь г-на Дадзие будет проведено специальное заседание Экономического и Социального Совета. |
On behalf of the European Union, I pay tribute to the memory of United Nations peacekeepers who have laid down their lives in the cause of peace and to the over 25,000 peacekeepers currently serving in 17 United Nations peacekeeping operations. |
От имени Европейского союза я воздаю дань памяти тем миротворцам Организации Объединенных Наций, которые отдали свои жизни за дело мира, а также честь тем более 25000 миротворцев, которые в настоящее время несут службу в 17 операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
India considers the declaration of 12 April as the International Day of Human Space Flight in honour of Yuri Gagarin as a tribute to human efforts in space exploration and the harnessing of the potential of space for the benefit of humankind. |
Индия считает, что провозглашение 12 апреля Международным днем полета человека в космос в честь Юрия Гагарина является данью уважения усилий человечества по освоению космоса и использованию космического потенциала на благо человечества. |
"Tribute to a Maestro". |
«Салют в честь мастера». |
In 2008, Stereogum released a compilation of cover versions in homage to the album, titled Enjoyed: A Tribute to Björk's Post. |
В 2008 году Stereogum выпустил в честь альбома трибьют-сборник под названием Enjoyed: A Tribute to Björk's Post. |
THEY ARE A TRIBUTE TO MAN'S SCIENTIFIC GENIUS. |
ЭТОТ ВЫДАЮЩИЙСЯ РЕЗУЛЬТАТ ДЕЛАЕТ ЧЕСТЬ НАУЧНОМУ ГЕНИЮ ЧЕЛОВЕКА, |
Special United Nations Tribute to the 2006 Nobel Peace Prize Laureate, Prof. Muhammed Yunus, to be presided over by the President of the General Assembly |
Специальное мероприятие Организации Объединенных Наций в честь лауреата Нобелевской премии мира 2006 года профессора Мухаммада Юнуса, проводимое под руководством Председателя Генеральной Ассамблеи |
United Nations Tribute to Dr. Muhammad Yunus, 2006 Nobel Peace Prize Laureate 17 November 2006, New York, NY. |
Мероприятие Организации Объединенных Наций в честь д-ра Мухаммада Юнуса, лауреата Нобелевской премии мира 2006 года, 17 ноября 2006 года, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк. |
This whole thing is a tribute to her. |
Все это в ее честь. |
It's a tribute to the fire department. |
Это в честь пожарной части. |
I propose we turn the city out tomorrow... in tribute to Glabrus as he marches through. |
Нужно устроить завтра шествие... в честь Глабра. |
All these candles, so many thousands of candles people had lit in tribute to this. |
Много тысяч людей зажигали свечи в честь этого чуда. |
It was created to pay tribute to French journalist and film historian François Chalais, under the auspices of his wife Mei Chen. |
Основана в 1997 году в честь известного французского журналиста и историка кино Франсуа Шале под эгидой его жены Мэй Чен. |
I pay tribute to the physicians and scientists who are working tirelessly to make progress in their quest for treatment and a preventive vaccine. |
Я воздаю честь тем фармацевтическим компаниям, которые теперь восприняли тот этический императив, которым они должны руководствоваться в своей работе. |
I pay tribute to them and commend the courage and dedication of all those who are serving peace under the Council's mandate. |
Я воздаю им честь и хвалу мужеству и самоотверженности всех тех, кто по заданию Совета несет службу во имя мира. Председатель: Я предоставляю слово представителю Люксембурга. |
At the initiative of then President of the Society of Public Improvements, Juan Agustín Ramírez Calderón, the airport was given the name of Camilo Daza as a tribute to the aviation pioneer and founder of the Colombian Air Force. |
По предложению президента общества общественного развития Хуана Агустина Рамиреса Кальдерона аэропорт получил своё официальное название в честь одного из пионеров авиации Колумбии и основателя Военно-воздушных сил страны Камила Даса. |
In downtown Tomislavgrad, there is a huge monument in tribute of King Tomislav made by sculptor Vinko Bagarić from Zagreb and installed in the 1990s after the war in Bosnia and Herzegovina. |
В центре города Томиславград возвышается величественный памятник в честь королю Томиславу I работы скульптора Венки Багарича из Загреба, установленный в 1990-х годах после войны в Боснии и Герцеговине. |
We pay tribute to Ambassador Mason of Canada, who deserves congratulations on the exemplary manner in which she dealt with the complex and controversial topics raised in the science and technology Working Group. |
Мы воздаем честь послу Канады г-же Мейсон, которая заслуживает поздравлений за примерную работу над сложными и противоречивыми вопросами, поднятыми в Рабочей группе по науке и технике. |
It is also my privilege to pay tribute to your predecessor, His Excellency Mr. Diogo Freitas do Amaral of Portugal, for the exemplary manner in which he discharged his onerous responsibilities. |
Мне также лестно воздать честь Вашему предшественнику, послу Португалии Его Превосходительству г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу, за примерное выполнение им своих многотрудных обязанностей. |
In My Element, released in 2006, includes songs written in honor of Glasper's mother ("Tribute") and hip-hop producer J Dilla ("J Dillalude"). |
В альбоме In My Element, выпущенном в 2006 году, представлены песни, написанные в честь матери Гласпера («Tribute»), а также хип-хоп-продюсера J Dilla («J Dillalude»). |
This was also a tribute to Snow. |
Поединок в честь Снежной Бури! |