Примеры в контексте "Tribute - Честь"

Примеры: Tribute - Честь
I would also like to take the this opportunity to pay tribute to your predecessor, our friend Han Seung-soo, and to his country, the Republic of Korea, whose positive and effective role led to the achievement of the results that we aspire to consolidate. Еще мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы воздать честь Вашему предшественнику, нашему другу Хан Сун Су и его стране, Республике Корея, чья позитивная и эффективная роль привела к результатам, которые мы рассчитываем закрепить.
I cannot conclude without paying a heartfelt tribute to Mr. Amos Namanga Ngongi, Special Representative of the Secretary-General, and all United Nations and associated personnel for their ongoing contribution to restoring peace to my country through their full dedication and total self-sacrifice. Я не могу закончить выступление, не воздав искренне честь Специальному представителю Генерального секретаря гну Амосу Наманге Нгонги и всему персоналу Организации Объединенных Наций и связанному с ней персоналу за постоянно вносимый ими в результате их полной самоотверженности и самопожертвования вклад в восстановление мира в моей стране.
In that regard, I wish to pay a particular tribute to the Secretary-General for his decision, recently endorsed by the Security Council, to ensure the opening in Dakar by January 2002 of the new Office of the Special Representative of the Secretary-General for West Africa. В этой связи я хотел бы воздать Генеральному секретарю особую честь за его решение, недавно поддержанное Советом Безопасности, обеспечить открытие к январю 2002 года в Дакаре нового Отделения Специального представителя Генерального секретаря по Западной Африке.
We express our pride in seeing you, the representative of sisterly Syria, in the presidency of the Council, and we pay tribute to the great skill and efficiency you have displayed in moving the work of the Council forward. Мы гордимся тем, что Вы, представитель братской Сирии, председательствуете в Совете, и воздаем честь огромному мастерству и эффективности, проявляемым Вами в продвижении работы Совета вперед.
In this regard, and in response to the appeal made by President Bush, I wish to say that tribute is paying paid today in Monaco to the memory of the victims of that horrible attack. В этой связи, и в ответ на воззвание президента Буша, хочу сказать, что сегодня в Монако воздается честь памяти жертв этого ужасного нападения.
We join the rest of the world in paying tribute to his memory and profess our profound sadness over the loss of the life of the Special Representative, and of other lives, in that unwarranted attack. Мы со всем остальным миром воздаем честь его памяти и выражаем нашу глубокую скорбь по поводу гибели в результате этого неспровоцированного нападения на канцелярию Специального представителя и других людей.
Depeche Mode contributed their cover of the U2 song "So Cruel" to the tribute album AHK-toong BAY-bi Covered honouring the 20th anniversary of Achtung Baby, a 1991 album by U2. Depeche Mode записали кавер на песню «So Cruel» группы U2 для трибьюта AHK-toong BAY-bi Covered в честь 20-летия альбома Achtung Baby.
On the question of peacekeeping, in this, the fiftieth anniversary year of United Nations peacekeeping, I want to pay tribute to the peacekeepers who currently serve the Organization. Касаясь вопроса об операциях по поддержанию мира, я хотел бы в этот год пятидесятилетия операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира воздать честь тем миротворцам, которые служат Организации в настоящее время.
I thank the General Assembly on behalf of the Government and the people of the Marshall Islands, and also on behalf of the family of the late President, Amata Kabua, for honouring us by paying tribute to the memory of our great leader. От имени правительства и народа Маршалловых Островов, а также от имени семьи покойного президента Аматы Кабуа я благодарю Генеральную Ассамблею за оказанную нам честь и дань памяти нашего великого лидера.
We attach a great deal of importance to the security situation, and, as such, we would like to commend the activities of UNTAET as well as pay tribute personally to the Special Representative of the Secretary-General. Мы придаем громадное значение ситуации в плане безопасности, и в связи с этим хотели бы с положительной стороны отметить деятельность ВАООНВТ, а также воздать честь лично Специальному представителю Генерального секретаря.
While the international community and the United Nations played a crucial role in the transformation of Afghanistan, my delegation also wishes to pay tribute to the central role played by the Afghan people themselves and to their unceasing efforts to rebuild their country. Хотя ключевую роль в преобразовании Афганистана играют международное сообщество и Организация Объединенных Наций, нашей делегации хотелось бы воздать честь также и той центральной роли, которую играет в этом деле сам афганский народ, и его непрестанным усилиям по восстановлению своей страны.
I wish to pay tribute to the Assembly for its dynamism, its clarity of vision and for pursuing its quest for a spirit of consensus, a quality with which we all are familiar. Я хочу воздать Ассамблее честь за ее динамизм, ясность ее представлений и за ее непрестанное стремление добиться единодушия - качества, с которым все мы знакомы.
I also wish to pay further tribute to the Secretary-General for the very courageous statement he made yesterday before the Assembly, a statement in which he demonstrated set out this his very clear vision in dealing with addressing and resolving the world's problems. Еще я хотел бы воздать честь Генеральному секретарю за его сделанное вчера в Ассамблее весьма мужественное заявление - заявление, в котором он изложил свое совершенно четкое видение состояния и путей решения мировых проблем.
Ms. Russell (Barbados): The Barbados delegation, on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, has the honour to pay tribute to the memory of the late President Bernard Dowiyogo of the Republic of Nauru. Г-жа Рассел (Барбадос) (говорит поанглий-ски): От имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна делегация Барбадоса имеет честь воздать должное памяти покойного президента Республики Науру Бернарда Довийого.
My delegation would also like to pay tribute to the United Nations staff who contribute so courageously to peacekeeping and peacemaking efforts and to the contributors of troops and police to peacekeeping operations. Наша делегация хотела бы также воздать честь персоналу Организации Объединенных Наций, столь мужественно содействующему усилиям по поддержанию мира и миротворчеству, равно как и странам, предоставляющим для миротворческих операций свои вооруженные силы и полицейских.
We must pay tribute to the efforts of the Counter-Terrorism Committee under the chairmanship of Ambassador Jeremy Greenstock. Syria has cooperated with the Committee both through its membership on the Committee and through the reports it submitted in full to the Committee. Мы должны воздать честь усилиям Контртеррористического комитета под председательством посла Джереми Гринстока. Сирия сотрудничает с Комитетом как своим непосредственным участием в нем, так и представляемыми ею Комитету всеобъемлющими докладами.
1 p.m. On the evening concert, entitled "A tribute to peacekeeping", in observance of United Nations Day [Speakers to be announced] 13 ч. 00 м. О вечернем концерте в честь миротворцев по случаю Дня Организации Объединенных Наций [список ораторов будет объявлен дополнительно]
We pay tribute to the Emergency Relief Coordinator for his unstinting efforts to address humanitarian crises in Africa and elsewhere, and particularly for his initiatives and efforts to highlight forgotten or neglected humanitarian crises. Мы воздаем честь Координатору чрезвычайной помощи за его самоотверженные усилия по урегулированию гуманитарных кризисов в Африке и в других местах и, особенно, за его инициативы и усилия по освещению «забытых» или игнорируемых гуманитарных кризисов.
I would also like to take this opportunity to pay tribute to the Secretary-General of the United Nations, Kofi Annan, for his selfless commitment to the causes of the United Nations and of Africa in particular. Я хотел бы также воспользоваться случаем, чтобы воздать честь Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Кофи Аннану за его самозабвенную приверженность Организации Объединенных Наций и Африке в частности.
e) United Nations Day concert 2000: a tribute to the Millennium Assembly on the centennial of the Vienna Symphony, 24 October 2000, sponsored by Austrian Federal Ministry for Foreign Affairs, City of Vienna ё) Концерт, посвященный Дню Организации Объединенных Наций 2000 года - концерт в честь Ассамблеи тысячелетия в год столетия венского симфонического оркестра, 24 октября 2000 года, силами австрийского федерального министерства иностранных дел, город Вена
We'll do a huge show: A Tribute to Roger! Мы сделаем грандиозное шоу: "в честь Роджера Жедрона"!
Before I start, I would like to pay tribute to the late President Ibrahim Rugova and especially to his legacy of peaceful pursuit of the rights of his people and his belief in a Kosovo society based on tolerance and dialogue. Прежде чем перейти к существу вопроса, мне хотелось бы воздать честь покойному президенту Ибрагиму Ругове и особенно его наследию мирной борьбы за права его народа, а также его вере в такое косовское общество, которое зиждилось бы на терпимости и диалоге.
Mr. Natama: Allow me first of all, Mr. President, to pay tribute to you for the way in which you and the other members of the Bureau are directing the work of this session. Г-н Натама: Прежде всего позвольте мне г-н Председатель, воздать Вам честь за то, как Вы и другие члены Президиума руководите работой этой сессии.
Like others I would like to pay tribute to those who have given their lives for the civilian population and for the ideal of a better world while working for the United Nations. Я, подобно другим ораторам, хотел бы воздать честь тем, кто на службе Организации Объединенных Наций отдал свои жизни за интересы гражданского населения и за идеалы лучшего мира.
Bulgaria welcomes the progress made since the last discussion concerning Bougainville in the Council, and we pay warm tribute to the work of Ambassador Sinclair and his team in Bougainville. Болгария приветствует прогресс, достигнутый с момента последнего обсуждения в Совете бугенвильского вопроса, и мы искренне воздаем послу Синклеру и его команде в Бугенвиле честь за их работу.