During the war, we built a series of subterranean tunnels beneath the city... to allow us to transport munitions and supplies in secret. |
Во время войны мы построили сеть подземных туннелей под городом... чтобы транспортировать снаряжение и запасы еды в секрете. |
I'm sorry, Captain - I can't transport him without damaging his matrix. |
Мне жаль, капитан, но я не могу транспортировать его, не повредив его матрицу. |
It has no capability nor intention to produce, use or possess, transport, transfer or deliver nuclear, chemical or biological weapons to any state or non-state actor. |
У нее нет потенциала или намерений производить, использовать или обладать, транспортировать, передавать или доставлять ядерное, химическое или биологическое оружие какому-либо государству или негосударственному субъекту. |
Well, it is illegal to transport petroleum products... over state lines now, isn't it? |
Это ж нелегально - транспортировать нефтепродукты по государственным линиям, разве не так? |
We picked up the signal when the humans reactivated it, and as soon as it's working, we can transport it to the ship. |
Мы поймали сигнал, когда люди вновь включили Врата, - ... и как только Врата заработают, мы сможем транспортировать их на корабль. |
Human transport on a postal route is very, very illegal. |
Транспортировать человека по почтовым каналам очень, очень противозаконно |
However, the Government wished to transport the fighters separately from their arms, and in the process of disarmament there was a fire fight between the Sodirov group and Massoud's forces, in which seven of Rizvon's men were killed or wounded. |
Однако правительство хотело транспортировать бойцов отдельно от их оружия, и в процессе их разоружения произошла перестрелка между группировкой Содирова и силами Масуда, в ходе которой семь человек из группировки Ризвона было убито или ранено. |
With regard to armaments, the States of the subregion have renounced the acquisition, transport and production of weapons of mass destruction such as nuclear, chemical or biological weapons. |
Что касается вооружений, государства субрегиона отказываются приобретать, транспортировать и производить оружие массового уничтожения, такое как ядерное, химическое и биологическое оружие. |
It is prohibited to produce, operate, market, store, assemble, maintain, repair, recycle, and transport sources of ionising radiation and to handle radioactive waste without a licence. |
Запрещается производить, эксплуатировать, распространять, хранить, собирать, обслуживать, ремонтировать, перерабатывать и транспортировать источники ионизирующего излучения и осуществлять операции с радиоактивными отходами без лицензии. |
To be effective in preventing deaths and addressing complications, skilled personnel must have the proper equipment and be able to refer and transport women presenting complications to emergency obstetric services. |
Чтобы эффективно предотвращать смерь и бороться с осложнениями, квалифицированный персонал должен иметь надлежащее оснащение и должен быть в состоянии направлять и транспортировать беременных женщин с признаками осложнений в службы срочной акушерской помощи. |
There were also attempts to transport the injured to Rafah for transfer to hospitals in Egypt and other countries. On 8 January 2009, a move was coordinated with the IDF via the ICRC. |
Были также предприняты попытки транспортировать раненых в Рафах в целях их последующего перевода в больницы Египта и других стран. 8 января 2009 года это решение было согласовано с ЦАХАЛ через МККК. |
The Republic of Colombia, guided by its foreign policy of complete and general disarmament, abstains from providing support to non-State actors that try to develop, acquire, manufacture, possess, transport, transfer or use biological, nuclear or chemical weapons and their vector systems. |
Республика Колумбия, руководствуясь своей внешней политикой, построенной на концепции всеобщего и полного разоружения, воздерживается от оказания поддержки негосударственным субъектам, пытающимся разрабатывать, приобретать, изготовлять, обладать, транспортировать, передавать или использовать биологическое, ядерное или химическое оружие и системы их доставки. |
And that works as long as we have the cheap fossil fuels with which to make the nitrogen fertilizer and to transport all the inputs and so on. |
И это будет работать настолько долго, насколько долго мы будем иметь дешевое ископаемое топливо, при помощи которого мы можем делать азотные удобрения и транспортировать все материалы и прочее. |
Grant reached Cawnpore late in October, where he received orders from the new commander-in-chief in India, Sir Colin Campbell, to proceed to the Alambagh, and transport the sick and wounded to Cawnpore. |
В конце октября Грант достиг Канпура, где до него дошёл приказ нового главнокомандующего в Индии сэра Колина Кэмпбелла следовать к Аламбагу и транспортировать больных и раненых к Канпуру. |
And since it's too dangerous to transport the virus out of the quarantine zone, I'm the only doctor who has access to it, and I can't do any more testing without more rats. |
И раз уж слишком опасно транспортировать вирус из карантинной зоны, я единственный доктор с доступом к нему, и я не могу проводить тесты без крыс. |
You know, with the exception of one deadly and unpredictable midget this girl is the smallest cargo I've ever had to transport yet by far the most troublesome |
Ты знаешь, за исключением одного смертельного и непредсказуемого карлика, эта девочка - наименьший груз, который мне когда-либо пришлось транспортировать еще и самый хлопотливый |
Regulated third-party access gives any gas producer the ability to transport its product to the end market and any customer the ability to buy gas from any producer or wholesaler. |
Регулируемое право доступа третьих сторон позволяет любому производителю газа транспортировать свой продукт на конечные рынки, а любому потребителю - покупать газ у любого производителя или оптового поставщика. |
Additionally, services are provided by small scale enterprises that would be unable to transport goods or establish parts of their production in regions where labour costs are very low, as large companies are able to do, and therefore depend on documented or undocumented migrant labour. |
Кроме того, такие услуги предоставляются мелкими предприятиями, которые не могут транспортировать товары или вести часть производства в регионах с низкой стоимостью рабочей силы, как это делают крупные компании, и поэтому зависят от трудящихся-мигрантов, как имеющих документы, так и их не имеющих. |
Transport the device off the ship and destroy it before it harms anyone. |
Транспортировать устройство с корабля и уничтожить его до того, как оно кому-то повредит. |
Can we transport him out of there? |
Мы можем транспортировать его оттуда? |
Prepare to transport him off his ship. |
Подготовтесь транспортировать его с корабля. |
We needed to transport a patient. |
Нужно было транспортировать пациента. |
Where can I transport you? |
И куда же транспортировать мсье? |
You may transport one individual. |
Вы можете транспортировать одного человека. |
Can you transport us there? |
Ты можешь транспортировать нас туда? |