The cause of democracy is gaining ground in the region as we transform ASEAN from a loose association into a true community that is firmly committed to the promotion of democracy and human rights. |
Демократизация получает все более широкое распространение в регионе в результате преобразования АСЕАН из свободной ассоциации в настоящее сообщество стран, неукоснительно следующих курсом на развитие демократии и обеспечение прав человека. |
With support from their development partners, landlocked developing countries should strategically transform their economies and build their productive capacities so as to enhance their competitiveness and build resilience to external shocks. |
Развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, следует при поддержке со стороны своих партнеров по процессу развития осуществлять стратегические преобразования в экономике и укреплять свой производственный потенциал с целью повысить собственную конкурентоспособность и способность противостоять внешним потрясениям. |
The world needs a big push - one that is public investment-led, based on international development cooperation, and capable of catalysing private sector investment and innovation so as to sustainably transform the energy system. |
Мир нуждается в "большом толчке", и прежде всего в государственных инвестициях и международном сотрудничестве в области развития, способных стимулировать инвестиции со стороны частного сектора и инновации с целью устойчивого преобразования энергетической системы. |
And because we had a good business model, we actually did it, and I watched these women transform on a micro-level. |
И так как у нас была отлично проработанная бизнес-модель, которую мы реализовывали на практике, и я наблюдала, как эти женщины делали преобразования на микро-уровне. |
On the second side, the set of numbers is received, transformed using the proposed method with transform elements which are known only on the second side, and transmitted to the first side. |
На второй стороне ее принимают, преобразуют предложенным способом с элементами преобразования, известными только на второй стороне, и передают на первую сторону. |
It is important that landlocked developing countries undertake measures to structurally transform their economies in order to reduce poverty and achieve economic growth that is rapid, inclusive and sustainable to compensate for the negative externalities of landlockedness. |
Важно, чтобы развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, принимали меры для структурного преобразования их экономики в целях сокращения масштабов нищеты и достижения такого экономического роста, который имел бы быстрый, всеохватный и устойчивый характер и позволял бы компенсировать негативные последствия отсутствия выхода к морю. |
Examples are the coordinate transform library included with PDL, the PLOT MAP library in the Solarsoft solar-physics-related software tree, the Starlink Project AST library in C, and the PyFITS package in Python, now merged into the Astropy library. |
Например, библиотека преобразования координат, включённая в PDL, библиотека PLOT MAP в программном пакете исследования физики солнца solarsoft, библиотека Starlink Project AST в Си, и программный пакет PyFITS в Питоне. |
VPE (and PureVideo) offloads the MPEG-2 pipeline starting from the inverse discrete cosine transform leaving the CPU to perform the initial run-length decoding, variable-length decoding, and inverse quantization; whereas first-generation PureVideo offered limited VC-1 assistance (motion compensation and post processing). |
VPE (и PureVideo) разгружает практически весь конвейер MPEG-2 (кроме начального этапа - обработки бинарного потока (декодирования длин серий, декодирования переменной длины (VLD) и обратного преобразования), тогда как для VC-1 первое поколение PureVideo предложило ограниченное ускорение (компенсацию движения). |
Transform label name is already in use. |
Имя метки преобразования уже используется. |
Transform identifier type is not supported. |
Тип идентификатора преобразования не поддерживается. |
Input to Slowly Changing Dimension Transform |
Вход преобразования медленно изменяющегося измерения |
Triangular Discretisation for Analysis of Microstrip Mitred Bend, by an Iterative Method Using the Fast Modal Transform. |
Треугольная дискретизация для анализа скошенного изгиба микрополосочной линии с помощью итеративного метода на основе быстрого модального преобразования. |
In particular, the future Development Agenda should pay greater attention to the need for LLDCs to structurally transform the economies with a transformational agenda which creates jobs, develops infrastructures, raises productivity, improves competitiveness and promotes sustainable production and consumption. |
В частности, в будущей повестке дня в области развития следует уделять больше внимания необходимости проведения РСНВМ структурных преобразований в экономике на основе предусматривающей такие преобразования повестки дня, способствующей созданию рабочих мест, развитию инфраструктуры, росту производительности труда, повышению конкурентоспособности и поощрению устойчивого производства и потребления. |
The effect of these revolutions has been to sweep away the old certainties and transform old attitudes as radical change, accompanied by technical achievements and advances, has shortened distances, brought continents closer together and demolished all frontiers. |
Эти преобразования привели к исчезновению всех классических понятий и к перестройке менталитета людей вследствие радикальных изменений, сопровождавшихся успехами и достижениями, приведшими к сокращению расстояний, сближению континентов и устранению всех границ. |
Specifies the maximum amount of memory (MB) that this instance of the Fuzzy Lookup transformation can use. If 0 is given, then the transform will dynamically adjust it's memory usage based upon it's requirements and available system memory. |
Указывает максимальный объем памяти (МБ), который может использовать этот экземпляр преобразования Нечеткий уточняющий запрос. Если указано значение 0, преобразование будет динамически использовать память в соответствии с потребностями и объемом доступной системной памяти. |
Incorrect UnPivot an UnPivot transform, all input columns with a PivotKeyValue that is set, and are pointing to the same DestinationColumn, must have metadata that exactly matches the DestinationColumn. |
Неправильные метаданные преобразования Отмена сведения. В преобразовании Отмена сведения все входные столбцы с установленным свойством PivotKeyValue и указывающие на один и тот же столбец DestinationColumn должны иметь метаданные, точно соответствующие столбцу DestinationColumn. |
Specifically, it can be used to express transformations which transform a model into text (M2T), for example a platform-specific model into source code or documentation. |
В частности, этот язык может быть использован для преобразования модели в текст, например платформ-ориентированной модели в исходный код или документацию. |
And because we had a good business model, we actually did it, and I watched these women transform on a micro-level. |
И так как у нас была отлично проработанная бизнес-модель, которую мы реализовывали на практике, и я наблюдала, как эти женщины делали преобразования на микро-уровне. |