Despite that measure, the Committee had witnessed, in recent sessions, attempts to transfer more of the financial burden to developing countries, quite contrary to the principle of capacity to pay. |
Несмотря на эту меру, на последних сессиях Комитета имели место попытки перенести дополнительное финансовое бремя на плечи развивающихся стран, что явно противоречит принципу платежеспособности. |
(c) Authorize the Secretary-General to transfer part of the accumulated surplus from the previous financial period to reduce the amount of assessed contributions for 2009-2010; |
с) уполномочить Генерального секретаря перенести часть накопленной за предыдущий финансовый период экономии в счет сокращения сумм начисленных взносов на 2009 и 2010 годы; |
The latter condition allows one to transfer the notions and methods of complex analysis dealing with holomorphic and meromorphic functions on C to the surface X. For the purposes of the Riemann-Roch theorem, the surface X is always assumed to be compact. |
Последнее условие позволяет перенести термины и методы комплексного анализа, имеющие дело с голоморфными и мероморфными функциями на С, на поверхность Х. Для целей теоремы Римана - Роха, поверхность Х всегда предполагается компактной. |
What if I were to tell you there's a way for me to transfer it to somebody a little bit more deserving? |
А что если я тебе скажу, что есть способ перенести его на кого-то, кто немного больше его заслуживает? |
"Persons who have exercised the above right to opt must within the ensuing twelve months transfer their place of residence to the State in favour of which they have opted..." |
Лица, осуществившие предусмотренное выше право оптации, должны будут в течение двенадцати последующих месяцев перенести свое постоянное местожительство в то Государство, в пользу которого они оптировали... . |
If these individuals can establish such authority to file, the Panel will request that the Executive Secretary group and transfer these claims to category "E4"for review as Kuwaiti corporate claims. |
Если эти физические лица могут подтвердить право подачи такой претензии, Группа будет просить Исполнительного секретаря сгруппировать и перенести эти претензии в категорию "Е4"для их рассмотрения в качестве претензии кувейтских корпораций10. |
Requests the secretariat to transfer the existing sustainable land management best practices in the PRAIS to the recommended database, once it is identified, for each theme and then to replace the existing PRAIS best practices with a link to the recommended database; |
просит секретариат перенести существующие примеры передовой практики устойчивого управления земельными ресурсами из СОРОО в рекомендуемую базу данных после того, как она будет определена, причем по каждой теме, а затем существующие в СОРОО материалы по передовой практике заменить ссылкой на рекомендуемую базу данных; |
(ADR:) Transfer the text of this special provision in the left part of the page. |
(ДОПОГ:) Перенести текст этого специального положения в левую часть страницы. |
Paragraph 6.2.2.2.1.4: Transfer the second and third paragraphs to 6.2.1.3. |
Пункт 6.2.2.2.1.3: Перенести второй и третий абзацы в пункт 6.2.1.3. |
Paragraph 6.2.2.2.1.4 (Protective devices and their use): Transfer the second and third paragraphs to 6.2.1.3. |
Пункт 6.2.2.2.1.3 (Защитные устройства и их использование): Перенести второй и третий абзацы в пункт 6.2.1.3. |
7.5.1.3 Transfer the last sentence of 7.5.1.3 to the end of 7.5.1.2. |
7.5.1.3 Перенести последнее предложение пункта 7.5.1.3 в конец пункта 7.5.1.2. |
578 to 580: Transfer to the packing instructions of Chapter 4.1. |
СП 578-580: перенести в соответствующие инструкции по упаковке, содержащиеся в главе 4.1. |
583: Transfer to section 1.1.3.2 (b) of Part 1, without the UN Nos.; beginning of the text, read: "Gases of groups A and O are not subject...". |
СП 583: перенести в подраздел 1.1.3.2 (часть 1) без указания номера ООН; в начале читать: "Газы, отнесенные к группам А и 0, не подпадают под действие требований МПОГ/ДОПОГ, если...". |
(b) Transfer the minimum requirements on surface colour from the annex to the classification section to read for: |
Ь) Перенести минимальные требования к площади окрашенной поверхности из приложения в раздел, касающийся классификации, в следующей формулировке: |
Transfer the text of the note below the table to the end of this paragraph and change the first word of this text from "This" in "The". |
Перенести текст примечания, приведенного после таблицы, в конец этого пункта и в начале текста примечания исключить слово "этой". |
Transfer to 2.5.3 the reference to keeping a distance of 5 m when a vehicle is stopped since this concerns cases of traffic congestion; |
перенести в пункт 2.5.3 ссылку на необходимость соблюдения дистанции в 5 м при остановке транспортного средства, поскольку это касается случая дорожных заторов; |
(TRANSFER ABOVE MEETINGS TO PA 5????) |
(ПЕРЕНЕСТИ УКАЗАННЫЕ ВЫШЕ СОВЕЩАНИЯ В ПЭ 5????) |
Transfer to migrate everything to Ubuntu is done with the objective of making our own administration and maintenance easier. |
Передача перенести все, чтобы Ubuntu это сделано с целью сделать наше собственное управление и техническое обслуживание проще. |
38.3.4.4.2.2 Transfer the first two sentences to the end of 38.3.4.4.1 and amend the third sentence to read as follows: |
38.3.4.4.2.2 Два первых предложения перенести в конец пункта 38.3.4.4.1, а третье предложение читать следующим образом: |
If you want to transfer the game onto another computer, you only need to copy two files, the awclient.exe file and setup.dat file. After you have copied these files to another computer, run awclient.exe. |
Если вам в дальнейшем понадобится перенести игру на другой компьютер или другую операционную систему, вам нужно сохранить всего лишь два файла - awclient.exe и setup.dat. |
Transfer the text in tabular form relating to EN 13094:2004 to follow under that referring to EN 12972:2001 with the following new introductory paragraph. |
Перенести содержащийся в таблице текст, касающийся стандарта EN 13094:2004, в новую графу после графы для стандарта EN 12972:2001, со следующим новым вступительным абзацем: |
You could transfer the contents... |
Надо лишь перенести его... |
Gentlemen, may I suggest that the house transfer services? |
Джентельмены, предлагаю перенести заседание? |
You have to transfer over your appointments. |
Надо было перенести свои встречи. |
The District Attorney's Office even refused to transfer the trial to the neighbouring city of Fort Lauderdale, half an hour away. |
Прокуратура отказалась перенести слушания в находящийся в получасе езды соседний город Форт-Лодердейл. |