| The batsman usually knows and traditionally should "walk" - leave the ground - if he knows that he is out. | Но игрок с битой обычно это знает и, по традиции, он должен «уйти», т.е. покинуть площадку, если знает, что выбыл. |
| Many clones currently live in the Empire, having the same legal rights as normal humans but are traditionally named after their prototype with "C-number" as a middle name (e.g. Andrey C-third Sidorov is the third clone of a man named Andrey Sidorov). | В Империи живёт огромное количество клонов, имеющих все юридические права людей, но, по традиции, носящих имена прототипа с частицей «Ка-номер» («Андрей Ка-третий Сидоров» - третий клон человека по имени Андрей Сидоров). |
| Traditionally they have been appointed by the King. | По традиции они назначаются королем. |
| Traditionally, men are the incarnation of authority. | По традиции мужчина воплощает власть. |
| In November 2005, during the annual Speech by which Bermuda's Parliament is opened (traditionally known as the Speech from the Throne), reflected the following message from the Bermudian Government on independence: | В ноябре 2005 года в ежегодном Заявлении, которым открывается работа парламента Бермудских островов (по традиции называемом Тронная речь), была изложена следующая концепция правительства Бермудских островов по вопросу о независимости: |
| Traditionally, these glasses are made from a greenish, hand blown glass. | По традиции посуду изготовляют из зеленоватого стекла ручной работы. |
| Traditionally, government in Tokelau is on a village-by-village basis. | Управление в Токелау по традиции осуществляется в каждой деревне по-своему. |
| Traditionally, Bashkortostan Deputy Minister, Minister of Industry Sergey Yermilov, has opened final collegium. | По традиции, итоговое заседание открыл заместитель Премьер-министра Правительства РБ, министр промышленности республики Сергей Ефремов. |
| Traditionally, stupas are filled with prayers, holy symbols and the relics of spiritual masters. | По традиции ступу наполняют святыми текстами, священными символами и реликвиями духовных мастеров. |
| Traditionally, the Kumari received no education as she was widely considered to be omniscient. | По традиции, Кумари не получает образования, потому что изначально почитается всезнающей. |
| Traditionally, coal has been sold with the heat value as the primary price determinant. | По традиции при продаже угля главным из определяющих цену факторов была его теплотворная способность. |
| Traditionally, genomes are sequenced in's an image of your classic genome sequencer. | Расшифровка геномов по традиции происходит в лаборатории. |
| Traditionally, farming had been idealized by Roman culture as the culmination of the aspirations of the citizen. | В римской традиции сельский труд идеализировался как кульминационное достижение в жизни человека. |
| Traditionally, being indebted is shameful so women dare not go to the bank for borrowing money because they are afraid that people would disclose their debts. | По традиции, одалживание денег не одобряется обществом, поэтому женщины не осмеливаются обращаться в банк, опасаясь огласки. |
| Traditionally, government in Tokelau is on a village-by-village basis. | По сложившейся традиции, каждая из деревень имеет собственную форму правления. |
| Traditionally, the Dongzhi Festival is also a time for the family to get together. | По традиции, Дунчжи - это праздник, на который собирается вся семья. |
| Traditionally, it's the stationery cupboard. | По традиции это канцелярский шкаф. |
| Traditionally, it will be held in "Bashkortostan" exhibition complex. | Деревообработка-2004 , которая откроется в Уфе завтра, 7 апреля. Местом ее проведения по традиции станет выставочный комплекс Башкортостан . |
| Traditionally the Kirkpatrick family of Closeburn have held these lands since the ninth century. | Согласно исторической традиции клан Киркпатрик владел землями Клоузберна с IX века. |
| Traditionally these input areas and resources are controlled by men. | Кроме того, по традиции колодцы наследуются мужчинами, а женщинам обычай не позволяет наследовать такое имущество. |
| Traditionally they are looked after by relatives who support them and prevent them from making any physical effort immediately after delivery. | По традиции, их защиту берут на себя родители; они оказывают поддержку этим женщинам, избавляя их от необходимости физических усилий сразу после родов. |
| Traditionally, failure of a couple to have children is automatically blamed on the wife and is often grounds for separation or divorce. | По традиции вина за то, что супружеская пара оставалась бездетной, автоматически возлагалась на жену, и отсутствие детей часто являлось основанием для расторжения брака или развода. |
| Traditionally, the World Bank Group President has always been an American citizen nominated by the United States, the largest shareholder in the World Bank Group. | По традиции Президентом Всемирного банка становится гражданин США - страны, являющейся крупнейшим акционером Банка. |
| Traditionally, customer service meant three things at Taco: Manufacturing a high quality product, providing the product at a fair price, and standing behind the product if it ever needed repair. | По традиции обслуживание клиентов для компании Тасо имеет три цели: производство высококачественной продукции и ее реализация по приемлемым ценам, а также поддержка при необходимости проведения ремонта. |
| Traditionally, livestock keepers willingly shared their animal genetic resources with their neighbours, and eventually among countries and regions, which contributed greatly to the breadth of breed diversity that exists today. | Животноводы по традиции добровольно обменивались генетическими ресурсами своих животных сначала с соседями, а потом и с другими странами и регионами, что в значительной степени содействовало появлению широкого разнообразия существующих сегодня пород. |