Английский - русский
Перевод слова Traditionally
Вариант перевода Традиции

Примеры в контексте "Traditionally - Традиции"

Примеры: Traditionally - Традиции
Suicide was not common in Liberia, since the social structure was traditionally very supportive. Самоубийство не является распространенным явлением в Либерии, поскольку социальная структура по традиции ориентирована на оказание активной поддержки.
Titles of ariki were traditionally transmitted from father to first-born son, although, there were exceptions. 7.11 Титулы арики по традиции передавались от отца к старшему сыну, хотя были и исключения.
Plan International stressed that corporal punishment, which was traditionally a part of children's upbringing, was permitted and practised in the family home. В Плане подчеркивалось, что телесные наказания, уходящие корнями в традиции воспитания детей, разрешены и применяются в домашней обстановке.
In political life, society has traditionally supported men's participation in governance and politics and has maintained their status as decision makers. В политической жизни общество по традиции поддерживало участие мужчин в государственном управлении и политике и поддерживало их руководящий статус.
Women have traditionally occupied the positions of Ministers of Women Development, Social Welfare and Special Education; Education and; Population Welfare. Женщины по традиции занимали должности министров по улучшению положения женщин, социальному обеспечению и специальному образованию женщин; образования; и социального обеспечения населения.
Professional language posts and their incumbents have traditionally been excluded from the principle of equitable geographical distribution, which is now implemented through the system of desirable ranges. Лингвистические должности категории специалистов и сотрудники на этих должностях по традиции исключались из принципа справедливого географического распределения, который сейчас реализуется через систему желательных квот.
The chancellor traditionally carries his Budget speech to the House of Commons in a particular red Despatch Box. По традиции, Канцлер приносит текст своей бюджетной речи, которую он должен произнести перед Палатой общин, в особенном красном портфеле.
Hex is traditionally played on an 11x11 rhombus board, as Piet Hein suggested. По традиции Гекс играется на ромбе 11x11 клеток.
In addition, the yield was in evening dress, traditionally provided by a fashion designer Valentin Yudashkin. Кроме того, был выход в вечерних платьях, по традиции предоставленных модельером Валентином Юдашкиным.
In the official numbering, governors are counted only once each, and traditionally, only elected governors were included. Согласно официальной нумерации, у каждого губернатора лишь один номер, и по традиции, в список включались лишь избранные губернаторы (исполняющие обязанности - нет).
She loves art, but because members of her family have traditionally become doctors, she is expected to study medicine and go to university. Она любит искусство, но её родители стали врачами, и она тоже по традиции будет изучать медицину и поступит в университет.
Governments that are members of the Commission have traditionally been invited to send representatives having expertise in the field of social development and integrated social policy and planning. Правительствам входящих в Комиссию стран по традиции предлагается направлять представителей, обладающих высокой компетенцией и опытом работы в области социального развития и комплексной социальной политики и планирования.
Some corrective labour establishments came under the Ministry of Justice, but others, traditionally, came under the Ministry of Internal Affairs. Некоторые исправительно-трудовые учреждения находятся в ведении министерства юстиции, тогда как другие по традиции подчиняются министерству внутренних дел.
Many issues that are typically and traditionally dealt with in different places within the United Nations system can be approached from a (human) rights angle. Многие вопросы, обычно и по традиции рассматриваемые различными органами системы Организации Объединенных Наций, могут быть оценены и с позиций правозащитного подхода.
Government can hope to offer information and some general guidance to citizens through dedicated agencies, however it is the professional services sector to which businesses traditionally turn for advice. Правительство может предоставлять гражданам информацию и определенную общую консультативную помощь через соответствующие учреждения, однако предприниматели по традиции обращаются за советом к сектору профессиональных услуг.
With regard to the possible issue of a press release at the time of adoption of concluding observations, the Committee had traditionally shunned controversy. Касаясь возможного выпуска пресс-релиза в связи с принятием заключительных замечаний, он отмечает, что Комитет по традиции стремился избежать полемики.
In the First Committee, there is an established pattern of proposals that are adopted by consensus and those that are traditionally adopted by a vote. В Первом комитете сложилась практика, в соответствии с которой одни предложения принимаются консенсусом, а другие по традиции путем голосования.
In Pakistan, where Afghan girls traditionally had limited access to education, the 1990s saw major increases in girls' participation. В Пакистан, где в силу традиции доступ афганских девочек к образованию ограничен, в 90-х годах было отмечено существенное увеличение доли девочек, охваченных образованием.
This report does not address any aspects of the procurement services management and administration, which UNICEF has traditionally termed "trust funds". В данном докладе не затрагиваются какие-либо аспекты управления и руководства службами закупок, которые в ЮНИСЕФ по традиции называются «целевыми фондами».
The important contributions made by the non-governmental and professional community and by individual participants who had traditionally attended all the congresses was also acknowledged by the meeting. На совещании был признан важный вклад сообщества неправительственных и профессиональных организаций, а также участников, по традиции присутствующих на всех конгрессах в личном качестве.
Following legislative elections, the President assigns a Knesset member - traditionally the leader of the largest party - the task of forming a governing coalition. После выборов в законодательные органы власти президент поручает одному из членов кнессета - по традиции, лидеру крупнейшей партии - формирование правящей коалиции.
This however is explainable, traditionally, society views men as the natural leaders, while women are supposed to give support to their men in the background. И это вполне объяснимо, поскольку по традиции общество считает естественными лидерами мужчин, тогда как женщины, оставаясь в тени, должны оказывать поддержку своим мужчинам.
The main reason is that girls have to work to help their families; find it hard to go to boarding schools far away from home; and traditionally get married early. Основная причина заключается в том, что девочки должны работать, чтобы помогать своим семьям; им трудно решиться на переезд в школу-интернат, расположенную далеко от дома; и они по традиции рано выходят замуж.
The International Day has also been traditionally linked to community artistic and cultural expressions as a means of expressing the need for community involvement to eradicate poverty. Кроме того, Международный день по традиции связан с использованием средств художественной и культурной выразительности для того, чтобы подчеркнуть необходимость участия общин в искоренении нищеты.
The Russian Federation had traditionally given priority attention to the Global Forest Agenda, and supported the outcome of the sixth session of the United Nations Forum on Forests. Российская Федерация по традиции уделяет первоочередное внимание Глобальной повестке дня в области лесоводства и поддерживает итоговый документ шестой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам.