Английский - русский
Перевод слова Traditionally
Вариант перевода Традиции

Примеры в контексте "Traditionally - Традиции"

Примеры: Traditionally - Традиции
That is, of course, the reason for the great attention that has been accorded over the past year or two to what traditionally has been called peace-keeping. Разумеется, этим объясняется пристальное внимание, которое в последние два года уделялось тому, что по традиции называлось поддержанием мира.
In relation to the mechanisms for the settlement of disputes provided for in treaties, the Argentine Republic has traditionally reserved the right to have recourse to an international jurisdictional forum. Что касается механизмов разрешения споров, предусмотренных в договорах, то по традиции Аргентинская Республика оставляет принятие решения на усмотрение международного суда.
In the less advanced regions of the developing world, local communities (rather than Governments) often have the ownership of these resources and have traditionally managed and used them according to their needs. В менее развитых регионах развивающегося мира местные общины (а не правительства) зачастую владеют этими ресурсами и по традиции распоряжаются ими и используют их сообразно своим потребностям.
Mr. ZHANG Yuqing (China) said that the Commission had traditionally adopted articles by consensus, and the adoption of an article by a vote appeared to be unprecedented. Г-н ЧЖАН Юйцин (Китай) говорит, что Комиссия по традиции принимает статьи на основе консенсуса, а принятие статьи голосованием представляется беспрецедентным.
We express our concern regarding the proliferation of intentional and systematic attacks against schools, teachers and school buildings, where children do not only go for their education, but where they traditionally find refuge. Мы выражаем обеспокоенность в связи с ростом числа целенаправленных и систематических нападений на школьников, учителей и школьные здания, где дети не только получают образование, но и по традиции находят для себя прибежище.
This obstacle was removed through the 1999 Law on Matrimonial Regimes and Succession which now allows women to inherit the property of their husbands, while previously property had traditionally passed to the husband's heirs. Это препятствие было устранено благодаря принятию в 1999 году Закона о брачных отношениях и наследовании, который теперь позволяет женщинам наследовать имущество своих мужей, которое ранее по традиции переходило к наследникам мужа.
Many of the reporting countries have old telephone networks that require heavy operator intervention, and telephone operators have traditionally been women globally, except in places such as the Gulf States where cultural prohibitions have kept women from working. Во многих из стран, представляющих данные, эксплуатируются устаревшие телефонные сети, требующие значительного участия оператора, а телефонными операторами в мире по традиции работают женщины, за исключением таких регионов, как государства Персидского залива, в которых женщинам запрещено работать в силу культурных устоев.
The Note on International Protection is traditionally the means by which attention is drawn to major protection challenges over the previous year and the manner in which they have been addressed. Записка о международной защите по традиции является средством привлечения внимания к возникшим за предыдущий год серьезным проблемам в области защиты прав человека и способам их решения.
In contrast to international conventions which traditionally apply only to States and their agents, private military and security companies and their staff and personnel would be directly bound by obligations under the PMSC code. В отличие от международных конвенций, которые по традиции распространяются только на государства и представляющие их структуры, обязательствами, предусмотренными кодексом ЧВОК, были бы связаны непосредственно частные военные и охранные компании и их работники и персонал.
French judges have become more independent than they traditionally were. Французские судьи стали более независимыми, чем они были в силу традиции.
You know, Jules, traditionally, a woman would take her current husband's last name. Знаешь, Джулз, по традиции, женщина берёт фамилию её нынешнего мужа.
You throw yourself off the Brooklyn Bridge, traditionally. Ты выпрыгиваешь с Бруклинского моста, по традиции.
Well, traditionally the best man plans the bachelor party. Ну, по традиции шафер устраивает мальчишник.
I know that Friday has traditionally been movie night, but traditions evolve. Я знаю, что по традициям мы смотрим фильмы, но традиции иногда разрушаются.
Sorry. This table's traditionally reserved For actors. Простите, но этот столик по традиции заказан для актеров.
The ancient nature of this tradition is a significant reminder that countries have traditionally seen the value of sport as a catalyst for peace. Древность этой традиции является важным напоминанием о том, что страны традиционно рассматривали спорт как катализатор мира.
The responsibility for this draft resolution traditionally lies with the country hosting the Olympic Games. Согласно сложившейся традиции разработкой данного проект резолюции занимается страна, принимающая у себя Олимпийские игры.
See, traditionally only single girls line up to catch the bouquet. Видишь, по традиции только незамужние девушки выстраиваются в ряд, чтобы поймать букет.
Cooperatives traditionally have a strong presence in the provision of financial services through credit unions and microfinance entities, which encourage voluntary savings and provide affordable loans and insurance. По сложившейся традиции кооперативы активно занимаются оказанием финансовых услуг через кредитные союзы и предприятия по микрофинансированию, которые поощряют добровольные сберегательные вклады и осуществляют льготное кредитование и страхование.
traditionally a whole class of people. Нет, по традиции целый класс людей.
The legislation that is now coming into effect in Europe will heighten the differences between coals that were once considered traditionally similar. Законодательство, вступающее сейчас в силу в Европе, привлечет большее внимание к различиям между сортами угля, которые раньше по традиции считались сходными.
Dad, traditionally, the father of the child does have some say over the name. Папа, по традиции отец ребенка имеет право высказаться по поводу его имени.
Cuba is also committed to Puerto Rico's independence and self-determination and traditionally submits a draft resolution on this issue to the United Nations Special Committee on decolonization. Куба привержена достижению цели независимости и самоопределения на братском острове Пуэрто-Рико и по сложившейся традиции представляет проект резолюции по этому вопросу в Специальном комитете Организации Объединенных Наций по деколонизации.
According to article 231, there is to be recognition of the social organization, customs, languages, beliefs and traditions of indigenous peoples, in addition to their original rights to the lands that they traditionally occupy. В статье 231 требуется признать социальную организацию, обычаи, языки, верования и традиции коренных народов, а также их исконные права на землю, которую они традиционно занимают.
The restriction to male indigenous villagers reflects the traditions and customs of the indigenous communities, where heads of households were traditionally male and women moved away from their villages upon marriage. Тот факт, что указанное право ограничивается мужской частью коренного населения деревень, отражает традиции и обычаи местных общин, в которых главой семьи традиционно является мужчина, а женщины выезжают из своих деревень после выхода замуж.