Investigator (financial tracing) |
Следователь (отслеживание финансовых операций) |
2.15 Vessel tracking and tracing: |
2.15 Обнаружение и отслеживание судов: |
The MONUC database does not currently provide enough information on the arms collected to be of any use in tracing. |
В этой базе данных нет информации о маркировке, наносимой на оружие на заводе-изготовителе, что делает отслеживание невозможным. |
Unfortunately, despite the hundreds of weapons that MONUC has collected over the past year, it has not yet established an arms database system with sufficient information for tracing. |
К сожалению, несмотря на то, что МООНДРК сумела изъять за прошлый год сотни стволов оружия, Миссия до сих пор не установила систему базы данных для регистрации поступающего оружия, которая имела бы достаточный объем информации, позволяющей проводить такое отслеживание. |
The electronic movement of money and the liberalization of exchange controls make even non-suspect transactions hard to trace. However, there is a pre-existing financial instrument that may aid in tracing UNITA-related assets, the Basel Treaty on money-laundering. |
Перемещение средств с помощью электронных сетей и либерализация механизмов валютного контроля затрудняют отслеживание даже тех сделок, которые не находятся под подозрением. |
Perpetrators are also increasingly turning to the use of Tor anonymizing networks, presenting additional challenges for tracing communications and the attribution of digital evidence to individuals. |
Правонарушители также все активнее пользуются системой анонимизации Тог, что еще больше усложняет отслеживание сообщений и установление связи между цифровыми уликами и конкретными лицами. |
Once sums have been transferred, they are easily further transferred by the fraudster, often into other international jurisdictions that may make retrieval or tracing difficult or impossible. |
Переведенные суммы без труда переводятся мошенником далее, зачастую в другие юрисдикции, что делает их возврат или отслеживание трудным или невозможным. |
Asset tracing, freezing and seizing are authorized through investigation, attachment and freezing orders under the CC and PMLA. |
Согласно УК и ЗПОДС, отслеживание, замораживание и изъятие активов может осуществляться при наличии распоряжений о проведении расследования, наложении ареста и замораживании. |
The FCIU has been assigned the responsibility for investigations of financial related crimes especially in the area of money laundering and the tracing of assets and property representing proceeds of crime. |
ГРФП отвечает за расследование преступлений в финансовой сфере, особенно в сфере отмывания денег, и отслеживание активов и имущества, полученных в результате преступной деятельности. |
Mixmaster is a Type II anonymous remailer which sends messages in fixed-size packets and reorders them, preventing anyone watching the messages go in and out of remailers from tracing them. |
Mixmaster является анонимной сетью сообщений II типа, который отправляет сообщения в пакетах фиксированного размера и переупорядочивает их, предотвращая отслеживание входящих и исходящих сообщениями тех, кто их просматривает. |
Only close civilian cooperation in intelligence sharing, police work across borders, tracing financial flows, and working to pre-clear cargo manifests and passenger lists can cope with such a threat. |
Только тесное сотрудничество в невоенной области - обмен разведданными, полицейская работа через границы, отслеживание финансовых потоков, а также деятельность по заблаговременной проверке грузовых деклараций и списков пассажиров - может помочь справиться с подобной угрозой. |
In addition, the Panel conducted an initial flow-of-funds tracing exercise in order to determine the extent to which the assets of those individuals whose names appear on the list have been frozen both inside and outside Liberia. |
Кроме того, Группа проводила отслеживание первоначального источника поступления финансовых средств в целях определения объемов замораживания активов лиц, на которых распространяется санкция по замораживанию активов, как внутри, так и за пределами Либерии. |
But the metaphor of war should not blind us to the fact that suppressing terrorism will take years of patient, unspectacular civilian cooperation with other countries in areas such as intelligence sharing, police work, tracing financial flows, and cooperation among customs officials. |
Однако успех военных действий не должен закрывать нам глаза на тот факт, что успешная борьба с терроризмом потребует многих лет терпеливого гражданского сотрудничества с другими странами в таких сферах, как обмен разведывательными данными, работа полиции, отслеживание финансовых потоков и сотрудничество между таможенными службами. |
Although this mechanism applies primarily to tracing rough diamonds produced in that region of the world, it leads nonetheless to more ethical transactions and hinders the entry onto the market of stones sold to finance other illicit activities, whether or not they are of a criminal nature. |
Хотя данная система направлена прежде всего на отслеживание необработанных алмазов, произведенных в этом районе мира, она также способствует приданию сделкам официального характера и воспрепятствованию поступлению на рынок драгоценных камней для целей финансирования других незаконных видов деятельности, будь то преступного или непреступного характера. |
They underscored that the marking of small arms and light weapons at the time of import could greatly facilitate the tracing of illicit weapons and called for assistance to be provided to non-manufacturing States. |
Они подчеркнули, что импортная маркировка стрелкового оружия и легких вооружений может в значительной степени облегчить отслеживание незаконного оружия, и призвали оказать помощь неизготавливающим государствам. |
Some delegations wanted wording that would limit tracing to illicitly manufactured or trafficked firearms, but others pointed out that the legal status of a firearm would not generally be known until or unless it had been traced. |
Некоторые делегации хотели бы, чтобы такая формулировка ограничивала отслеживание огнестрельным оружием, которое было незаконно изготовлено или находится в незаконном обороте, однако другие делегации подчеркнули, что правовой статус огнестрельного оружия не будет широко известным до тех пор, пока оно не будет отслежено. |
Encourages Member States to ensure the tracing of illegal firearms and accurate and prompt responses to requests from other Member States for firearm-tracing; |
призывает государства-члены обеспечить отслеживание огнестрельного оружия, находящегося в незаконном обороте, и представление точных и оперативных ответов на просьбы других государств-членов об отслеживании такого оружия; |
Those offices will complement the Camden Asset Recovery Inter-Agency Network, an informal network of judicial and law enforcement expert practitioners in the field of criminal asset tracing, freezing, seizure and confiscation, established in 2004 at The Hague. |
Эти органы будут включены в созданную в 2004 году в Гааге Камденскую межучрежденческую сеть возвращения активов, неофициальную сеть практических работников судебной системы и правоохранительных органов, занимающихся такими вопросами, как отслеживание активов, полученных преступным путем, замораживание, изъятие и конфискация. |
The course ECDIS covers studying of raster and vector charts, planning and tracing of routes, electronic catalogues of charts and navigational publications, correction of electronic charts and catalogues in automatic and electronic modes. |
Курс охватывает изучение растровых и векторных карт, планирование и отслеживание маршрутов, электронные каталоги карт и навигационных публикаций, корректировка электронных карт и каталогов в автоматическом и электронном режиме. |
This is usually the case for larger triptychs or altarpieces, or when the artwork is of certain notoriety. Identifying and tracing those objects through existing databases and photograph archives becomes very difficult; |
Обычно так поступают с крупными триптихами и запрестольными образами или с работами, имеющими определенную известность, что значительно усложняет их выявление и отслеживание при помощи имеющихся баз данных и фотоархивов; |
The timely tracing of illicit firearms and ammunition enables States to know the history of all legal transfers and movements of a firearm, and to detect |
Своевременное отслеживание незаконного огнестрельного оружия и боеприпасов позволяет государствам знать предысторию всех законных передач и перемещений огнестрельного оружия и выявлять момент, когда произошла утечка огнестрельного оружия в незаконные каналы. |
Tracing and restoration of family links |
Отслеживание и восстановление семейных связей |
Tracing is a national responsibility. |
Отслеживание - это обязанность государств. |
B. Tracing and destruction of arms |
В. Отслеживание и уничтожение оружия |
It was to be hoped that the tracing system could be approved as soon as possible and accompanied by stricter surveillance measures to secure the restriction of banning of arms exports to regions where the Security Council had imposed embargoes. |
Маркировка оружия и его отслеживание позволят - благодаря международному сотрудничеству - точно определять, где происходит передача оружия тем, кому оно не предназначено. |