A tracking system had been developed for the tracing of missing children, their repatriation and rehabilitation. |
Была разработана система слежения в целях обнаружения пропавших детей, их возвращения и реабилитации. |
It proves a valuable tool in tracing all missing funds. |
Является ценным инструментом для обнаружения всех недостающих денег. |
Taggants for pre- and post-detonation identification and tracing |
Применение метящих веществ для идентификации и обнаружения ВВ до и после взрыва |
Vibroscope (Latin: vibrare 'vibrate' + scope) is an instrument for observing and tracing (and sometimes recording) vibration. |
Виброскоп (лат. vibrare 'вибрировать' + греч. σkoπέω 'исследовать, изучать') - измерительный инструмент для наблюдения и обнаружения источника (и иногда записывания) вибраций. |
The need to take into account third party involvement, force majeure and the impossibility of foreseeing harm or tracing its source with complete certainty was also highlighted. |
Была также особо подчеркнута необходимость учета участия третьей стороны, форс-мажорных обстоятельств и невозможности предвидения вреда или обнаружения его источника с полной определенностью. |
Several speakers highlighted the importance of the first phase of an asset recovery case, namely the tracing, restraint, seizure and freezing of assets. |
Некоторые ораторы особо подчеркнули важность первого этапа процесса возвращения активов, а именно обнаружения, ограничения права пользования, ареста и замораживания активов. |
Legal rules concerning international cooperation in the tracing, freezing and confiscation of the proceeds of crime are of exceptional importance for cutting off the roots of transnational organized crime. |
Правовые нормы, касающиеся международного сотрудничества в деле обнаружения, замораживания и конфискации доходов от уголовной деятельности, являются чрезвычайно важными для искоренения организованной транснациональной преступности. |
Children and elderly persons who are separated from family members need to be registered so that tracing and reunification can be accomplished as soon as possible. |
Разлученные с членами своей семьи дети и лица пожилого возраста должны регистрироваться, с тем чтобы можно было как можно скорее добиваться их обнаружения и воссоединения с семьями. |
As for the contribution from the commercial sectors, $4.75 million were allocated by the Japan Postal Administration during the period 1993-1994 for the implementation of the activity on the development of a tracking and tracing system for express mail service by UPU. |
Что касается взносов коммерческих секторов, то в период 1993-1994 годов почтовая администрация Японии ассигновала 4,75 млн. долл. США на осуществление мероприятий по развитию ВПС системы слежения и обнаружения для службы срочных почтовых отправлений. |
Expert studies on ways of tracing violations of the measures regarding arms trafficking, oil supply and the diamond trade, as well as the movement of UNITA funds |
Исследование экспертов о путях обнаружения нарушений мер, касающихся контрабанды оружия, поставок нефти и торговли алмазами, а также движения средств УНИТА |
Several speakers highlighted the importance of building cooperation at the early stages of asset recovery, specifically with regard to the tracing, freezing and seizing of such assets. |
Ряд ораторов подчеркнули важность активизации сотрудничества на ранних этапах процесса возвращения активов, т.е. на этапах обнаружения, замораживания и ареста таких активов. |
The Working Group considered a variety of specific measures in the area of combating money-laundering that could be useful in preventing proceeds from being sent abroad and in the tracing, seizure, freezing and confiscation of stolen assets. |
Рабочая группа рассмотрела целый ряд конкретных мер в области борьбы с отмыванием денег, которые могут быть полезными для пресечения перевода средств за рубеж, а также обнаружения, ареста, замораживания и конфискации похищенных активов. |
In its work on revising Recommendation "M", the Working Party noted the demand to create a system for the identifying and tracing counterfeit products within the supply chain. |
В своей работе по пересмотру рекомендации М Рабочая группа приняла к сведению просьбу о создании системы выявления и обнаружения контрафактной продукции в производственно-сбытовой цепи. |
One State (Myanmar) pointed out that minors were kept temporarily in youth training schools before tracing their families and reuniting them, while education and vocational training, as well as physical, mental and moral training, were also available. |
Одно из государств (Мьянма) сообщило, что до обнаружения родных семей и воссоединения с ними несовершеннолетних временно содержат в учебно-воспитательных заведениях, в которых имеется возможность для получения образования, профессиональной подготовки, а также физического, психологического и нравственного воспитания. |
With reference to paragraph 3, Australia was of the view that a more detailed provision relating to the tracing, freezing and confiscation of the proceeds of crime would be required.] |
В отношении пункта З Австралия считает, что здесь необходимо более подробное положение, касающееся обнаружения, замораживания и конфискации поступлений от преступной деятельности.] |
However, in the event of the return to Earth of an undamaged or partly damaged reactor, the Convention may be applicable, beginning with the moment of tracing the reactor location and its seizure from the impact area. |
Однако в случае возвращения реактора на Землю неповрежденным или частично поврежденным, Конвенция может быть применима начиная с момента обнаружения местоположения реактора и его удаления с места падения. |
FSC is working to forge the links between forest certification and verification of legal compliance and contribute its expertise to the development of tools and systems for identifying and tracing independently certified legal forest products. |
ЛПС ведет неустанную работу по укреплению связей между сертификацией лесов и сертификацией соблюдения законов и вносит свой вклад в дело развития средств и систем, необходимых для идентифицирования и независимого обнаружения сертифицированных, законно полученных лесных продуктов. |
We share the view that the outcome of the Conference should be a global action plan with specific timetables for the implementation of commitments on issues such as codes of conduct, legislative and regulatory measures, control, enforcement, transparency, and tracing measures and mechanisms. |
Мы разделяем мнение о том, что на этой Конференции должен быть принят глобальный план действий с конкретными сроками выполнения обязательств по таким вопросам, как кодекс поведения, законодательные и регулирующие меры, контроль, меры по обеспечению выполнения, транспарентность и меры и механизмы в сфере обнаружения. |
Establish systems for the exchange of information on cyberspace monitoring and for early notification of cyberattacks and the exchange of information on technical aspects of cyberattacks, tracing the origins of attacks and effective countermeasures. |
налаживание системы обмена информацией о мониторинге киберпространства и системы оперативного оповещения о начале кибер-атак, обмена информацией о технических аспектах кибератаки, обнаружения их источников и выбора эффективных мер противодействия; |
Vessel tracking and tracing systems shall exchange particularly dynamic information; |
Системы обнаружения и отслеживания судов будут использоваться в основном для обмена динамической информацией. |
In the following sections, information provided by tracking and tracing systems is described. |
В нижеследующих разделах описывается информация, предоставляемая системами обнаружения и отслеживания судов. |
Using AIS for automatic identification and vessel tracking and tracing in inland navigation presents the following features. |
Использование АИС для автоматической идентификации и обнаружения и отслеживания судов на внутренних водных путях характеризуется следующими особенностями. |
Future developments could lead to alternative vessel tracking and tracing systems, which however have to be compatible with maritime AIS. |
Будущее развитие событий может привести к альтернативным системам обнаружения и отслеживания судов на внутренних водных путях, которые, однако, должны быть совместимы с морской АИС. |
The information needs are described relating to tracking and tracing. |
Описание требующейся информации приводится применительно к системам обнаружения и отслеживания судов. |
Vessel tracking and tracing can be used to support the active navigation on board. |
Системы обнаружения и отслеживания судов могут служить целям судовождения на борту судна. |