Legal officer (financial tracing)c |
Сотрудник по правовым вопросам (отслеживание финансовых операций)с |
Some participants reported that the loss of records was hampering effective tracing in certain cases. |
Некоторые участники сообщили, что иногда эффективное отслеживание невозможно, потому что учетные данные утеряны. |
Contact tracing is also done on reported cases. |
По зарегистрированным случаям инфицирования проводится отслеживание контактов пациента. |
For us, tracing and repatriating funds of illicit origin to their countries of origin was of crucial importance. |
Для нас критически важное значение имели отслеживание и возвращение средств незаконного происхождения в страны их происхождения. |
The outcome on the implementation of the International Tracing Instrument stressed the mutually reinforcing nature of weapons marking, record keeping and tracing. |
Результаты осуществления Международного документа по отслеживанию подчеркивают взаимодополняющую природу таких элементов как маркировка оружия, ведение учета и отслеживание. |
This tracing of weapons back to manufacturing countries, the comparison of information held by certain neighbouring countries and internal records are three ways to identify embargo violations more clearly and to collect necessary supporting evidence. |
Отслеживание оружия в целях установления страны-производителя, анализ информации, полученной от ряда соседних стран, и изучение внутренних учетных документов представляют собой три способа, позволяющие более четко выявлять нарушения эмбарго и собирать необходимые подтверждающие доказательства. |
It was clarified that although marking and record-keeping fall under the purview of states, tracing, including its regulation, has a dimension in the international domain. |
Было пояснено, что, хотя маркировка и учетность входят в компетенцию государств, отслеживание, и в том числе его регламентация, имеет и компонент международной проблематики. |
They also encouraged intensified international cooperation and assistance in capacity-building for countries or regions in need in such areas as legislation, law enforcement, tracing and marking, stockpile management and destruction of excessive or confiscated small arms and light weapons. |
Они призвали также расширять международное сотрудничество и помощь в укреплении потенциала стран или регионов, нуждающихся в сотрудничестве и помощи в таких областях, как законотворчество, обеспечение соблюдения законов, отслеживание и маркировка, управление запасами и уничтожение чрезмерных или конфискованных запасов стрелкового оружия и легких вооружений. |
All emergency-affected countries implement registration, tracing, interim care and reunion for separated children, establishment of "child-friendly" spaces and provision of psychosocial support |
Все затронутые чрезвычайной ситуацией страны должны осуществлять регистрацию, отслеживание, временный уход и содействовать воссоединению разлученных детей со своими семьями, создавать удобные для детей места и оказывать социально-психологическую поддержку |
Although Canada and many others would have preferred a legally binding instrument, the agreement will improve the tracing of small arms and light weapons throughout the world and reduce the incidence of illicit use. |
Хотя Канада и многие другие страны предпочли бы юридически обязательный документ, эта договоренность повысит отслеживание стрелкового оружия и легких вооружений по всему миру и понизит возможность их незаконного применения. |
Enforcement agencies still attached a higher priority to the investigation and prosecution of the predicate offences, while investing fewer institutional capacities to the tracing, seizure and confiscation of the proceeds of crime and corruption. |
Как и раньше, правоохранительные органы уделяют основное внимание проведению расследования и уголовного преследования в связи с основными правонарушениями, отводя меньший объем средств на отслеживание, арест и конфискацию доходов, полученных в результате преступлений или коррупционных деяний. |
Currently, more than 250 clinics are offering this service which also includes risk assessment, HIV testing, counselling, medical examination, treatment, follow up, case notification, contact tracing, referral and home visits by trained health care providers. |
Сейчас более 250 клиник обеспечивают услуги, которые включают оценку риска, обследование на ВИЧ-инфекцию, консультативную помощь, медицинский осмотр, лечение, последующее наблюдение, уведомление о заболевании, отслеживание контактов, направление к другим врачам и посещение на дому квалифицированными специалистами. |
Remote sensing can help with early warning and tracking of disasters such as changes in forest cover due to deforestation or tracing the paths of hurricanes. |
Дистанционное зондирование может облегчать раннее предупреждение и отслеживание таких бедствий, как изменения лесного покрова в результате обезлесения, или отслеживание пути передвижения ураганов. |
It also supported the recommendation that both Tribunals should assign a full-time investigator to investigate claims of indigence, including asset tracing and possible relations between defence team members and the accused person. |
Она поддерживает также рекомендацию о том, чтобы оба трибунала назначили работающего на полной ставке следователя для рассмотрения ходатайств о предоставлении статуса нуждающегося, включая отслеживание активов и установление возможных связей между членами группы защиты и обвиняемым. |
They include reinforcing capacities in fields such as the development of legislation and the tracing and marking of small arms, as well as their destruction. |
Они включают в себя укрепление местного потенциала, в том числе такие меры как разработка законодательства, отслеживание и маркировка стрелкового оружия и его уничтожение. |
A number of States stressed the urgency of starting negotiations aimed at the development of legally binding instruments in areas such as tracing illicit small arms and light weapons and brokering. |
Несколько государств особо подчеркнули, что срочно необходимо начать переговоры, направленные на разработку юридически обязательных документов в таких областях, как отслеживание незаконного стрелкового оружия и легких вооружений и брокерская деятельность. |
(b) Plants producing such weapons could be required to mark them in order to facilitate tracing; |
Ь) можно потребовать, чтобы предприятия, производящие оружие, маркировали его с целью облегчить его отслеживание; |
After the attacks of 11 September 2001 in the United States of America, security experts have reached the conclusion that the tracing of funds can lead to the exposure of the scope of a crime and the destruction of criminal organizations. |
После совершенных 11 сентября 2001 года нападений в Соединенных Штатах Америки эксперты по вопросам безопасности пришли к выводу, что отслеживание финансовых средств может способствовать раскрытию масштабов преступности и ликвидации преступных организаций. |
The idea is that tracing, which enables arms to be traced by a system of import and export licences and transit documents, combined with marking, requiring arms to be individually identifiable, will make it possible to follow the merchandise from manufacturer to end-user. |
Идея заключается в том, что отслеживание, позволяющее отслеживать оружие благодаря системе экспортно-импортных лицензий и транзитных документов в сочетании с маркировкой, требующей, чтобы оружие могло быть индивидуально идентифицировано, позволит контролировать прохождение товара от производителя до конечного пользователя. |
Among the measures which States should impose to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons, the tracing of illegal weapons stands out as one of the most important. |
Среди мер, которые государства должны применять в целях предотвращения, пресечения и искоренения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, одно из наиболее важных мест занимает отслеживание незаконного оружия. |
This should include aspects of the illicit manufacture, control, trafficking, circulation, brokering and trade, as well as tracing, finance, collection and destruction of small arms and light weapons. |
Это должно включать в себя такие аспекты, как незаконное производство, контроль, оборот, обращение, брокерская деятельность и торговля, а также отслеживание, финансирование, сбор и уничтожение стрелкового оружия и легких вооружений. |
On 12 and 13 March 2001, France and Switzerland organized a workshop in Geneva on the traceability of small arms and light weapons to include marking, tracing and record-keeping. |
12 и 13 марта 2001 года Франция и Швейцария организовали в Женеве семинар по проблеме отслеживаемости стрелкового оружия и легких вооружений, включая маркировку, отслеживание и регистрацию данных. |
Switzerland supports the proposed text, which requests the development of international arrangements and of an international legally binding instrument to enable the timely and reliable tracing of small arms and light weapons. |
Швейцария поддерживает предлагаемый текст, предусматривающий разработку международных договоренностей и имеющего обязательную юридическую силу международного документа, с тем чтобы обеспечить своевременное и надежное отслеживание стрелкового оружия и легких вооружений. |
This cooperation relates, inter alia, to exchanges of information, liaising, law enforcement coordination, and the tracing of offenders and of criminal proceeds. |
Это сотрудничество включает, в частности, обмен информацией, поддержание связи, координацию действий правоохранительных органов, розыск преступников и отслеживание доходов от преступной деятельности. |
The Working Party may also wish to proceed with harmonization of RIS related technical standards such as electronic ship reporting, notices to skippers and vessels' tracking and tracing on the basis of proposals by Governments and international organizations concerned. |
Рабочая группа, возможно, пожелает также согласовать соответствующие технические стандарты РИС, такие, как электронное уведомление судов, уведомления капитанов, сопровождение и отслеживание судов, на основе предложений заинтересованных правительств и международных организаций. |