Occupational segregation and earning data are important indicators in tracing racial inequalities and discrimination in national labour markets. |
Данные о профессиональной сегрегации и зарплате являются важными показателями для выявления расового неравенства и дискриминации на национальных рынках труда. |
She called for data, disaggregated by race and gender, as an essential means of tracing discrimination. |
Она предложила представлять данные в разбивке по расе и полу, что является одним из основных способов выявления дискриминации. |
Several speakers provided examples of successful cases of cooperation using the Internet as a tool for tracing dealers and requested information to be provided on similar cases. |
Несколько ораторов привели примеры успешного сотрудничества в области выявления перекупщиков культурных ценностей с помощью сети Интернет и просили представить информацию об аналогичных случаях. |
Techniques for the tracing, seizure and confiscation of criminal property and funds. |
методов выявления, заблокирования и конфискации имущества и средств, полученных в результате преступления. |
Providing the required means and legislation to adhere to the requirements for tracing small and light arms and to preventing their smuggling and illegal trade in such arms. |
Выработать необходимые средства и законодательство, призванные обеспечить соблюдение требований, касающихся выявления стрелкового и легкого оружия, и не допустить незаконного ввоза и незаконной торговли таким оружием. |
Not only are bank secrecy laws an impediment to effective domestic implementation of those conventions, but they also hamper international cooperation in the context of mutual legal assistance, particularly with regard to the tracing, confiscation and forfeiture of assets and proceeds derived from drug trafficking. |
Законы о банков-ской тайне являются препятствием не только для эффективного национального осуществления этих кон-венций, но и для международного сотрудничества в области оказания взаимной юридической помощи, осо-бенно в том, что касается выявления, конфискации и изъятия активов и доходов, полученных в результате незаконного оборота наркотиков. |
Furthermore, South Africa and Mozambique have since the signing of a bilateral agreement in 1995 embarked on a programme of tracing and destroying uncontrolled arms caches, code-named Operation Rachel. |
Кроме того, Южная Африка и Мозамбик после подписания в 1995 году двустороннего соглашения осуществляют программу выявления и ликвидации тайников с оружием под кодовым названием «Операция Рейчел». |
It recognized the urgent and constant need to provide training to personnel of authorities involved in asset recovery, especially in the tracing, seizure and confiscation of proceeds of corruption. |
Она признала, что настоятельная необходимость в организации подготовки персонала компетентных органов, отвечающих за возвращение активов, особенно по вопросам выявления, ареста и конфискации доходов от коррупции, сохраняется. |
The Programme of Action commits Member States to acquiring and sharing the capabilities for tracing the origins of weapons in transit for illicit transfers, tracking their chains of supply and monitoring their movement from the point of manufacturer to end-user. |
В Программе действий государствам-членам рекомендуется накапливать и передавать другим опыт в деле выявления источников происхождения оружия, следующего транзитом в рамках незаконных поставок, выявления каналов поставки такого оружия и отслеживания его движения от изготовителя до конечного пользователя. |
They have not implemented the procedures for tracing, monitoring and reporting on suspect or unusual financial transactions as provided for in Articles 24 and 25 of this Law; |
если они не выполнили процедуры для выявления подозрительных или необычных операций, осуществления контроля за ними и представления сообщений о таких операциях, согласно положениям статей 24 и 25 настоящего Закона; |
UNHCR has alleviated current problems by assisting some of the children who remain in transit centres, through support for tracing activities being carried out by implementing partners and by participating in the elaboration of a long-term plan to address the special needs of unaccompanied minors in Rwanda. |
УВКБ способствовало решению существующих проблем путем оказания помощи некоторым детям, которые остаются в транзитных центрах, на основе поддержки проводимых партнерами-исполнителями мероприятий в области выявления их семей и путем участия в разработке долгосрочного плана по удовлетворению особых потребностей несовершеннолетних беспризорных в Руанде. |
For several years, Finland as had in place operative co-operation between the police, the execution and tax authorities and the Customs for the tracing and recovery of proceeds of crime. |
На протяжении ряда лет полиция, исполнительные и налоговые органы и таможня в Финляндии оперативно сотрудничают между собой в деле выявления и изъятия поступлений от преступной деятельности. |
The Public Prosecutor's Office constantly trains specialized prosecutors as well as legal advisers regarding terrorist financing and the techniques of tracing, attachment and confiscation of goods and funds derived from a criminal offence. |
Государственная прокуратура ведет постоянное обучение прокуроров по специальным делам, а также адвокатов и юрисконсультов по борьбе с финансированием терроризма, а также обучает их методам выявления, заблокирования и конфискации имущества и средств, полученных в результате преступления. |
It is clarified that the system has the capability of tracing a seafarer who has been assigned a Cyprus Identification Number and who attempts to be re-register with different personal details. |
Эта система обеспечивает возможность выявления уже имеющих кипрский идентификационный номер моряков, которые пытаются зарегистрироваться повторно, указывая измененные биографические данные. |
Provisions have been made in Chapter V A of the NDPS Act, 1985 for tracing, identification, freezing and forfeiture of all properties attributable to drug trafficking. |
В главе VA закона о наркотических средствах и психотропных веществах 1985 года содержатся положения, касающиеся выявления, идентификации, замораживания и конфискации всего имущества, связанного с оборотом наркотиков. |
In addition to tracing trends in the ratio of debt to exports and debt to GNP, analysts also typically calculate the ratio to exports of debt servicing (that is to say, interest plus principal payments). |
Помимо выявления тенденций в динамике показателей отношения задолженности к экспорту и задолженности к ВНП, аналитики также обычно рассчитывают отношение выплат в счет обслуживания задолженности (т.е. платежей по процентам и выплат в счет погашения капитальной суммы долга) к экспортным поступлениям. |
One State party encouraged the use of special investigative techniques in the identification and tracing of property suspected of being proceeds of crime. |
Одно из государств-участников поощряло использование специальных методов расследования для выявления и отслеживания имущества, предположительно являющегося доходами от преступлений. |
Certain provisions of POCA also apply with regard to identifying, tracing and freezing of proceeds of crime. |
В отношении выявления, отслеживания и замораживания доходов от преступлений применяются также некоторые положения ЗДП. |
Resources are also required to cover the costs of such services as vendor background data services and tracing facilities. |
Ресурсы также необходимы для покрытия расходов на такие услуги, как механизмы выявления информации о поставщиках и отслеживания операций. |
Assistance to Governments in identifying, tracing and seizing illicit assets increases the ability of States to confront both conventional criminality and terrorism. |
Оказание правительствам помощи в деле выявления, отслеживания и конфискации незаконных активов позволяет государствам более эффективно бороться как с обычными уголовными преступлениями, так и с терроризмом. |
The current legislation does also not provide for detailed rules on identification and tracing of proceeds or instrumentalities of crime. |
Действующее законодательство также не содержит подробных правил выявления и отслеживания доходов от преступлений и орудий преступлений. |
The tracking and tracing of feed is possible |
а) существует возможность отслеживания и выявления производителя продуктов питания; |
Case management system for identifying, tracing and freezing of proceeds of crime; |
система ведения дел для выявления, отслеживания и замораживания доходов от преступлений; |
The Criminal Procedure Act provides a wide range of investigative measures available for the identification, tracing, freezing or seizure of criminal proceeds and instrumentalities. |
В Законе об уголовном судопроизводстве предусмотрен широкий спектр следственных мер для выявления, отслеживания, замораживания или ареста доходов от преступной деятельности и средств совершения преступлений. |
I am encouraged by the General Assembly's adoption in December 2005 of an international tracing instrument to identify and trace illicit small arms. |
Я воодушевлен тем, что Генеральная Ассамблея приняла в декабре 2005 года международный документ в целях выявления и отслеживания незаконного стрелкового оружия. |