Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Проблеме

Примеры в контексте "Topic - Проблеме"

Примеры: Topic - Проблеме
Similar efforts in Azerbaijan engaged the Ministry of Education in introducing family-life education into the school curriculum to promote safe reproductive health practices among youth and to raise public awareness on this topic. В результате аналогичных усилий, предпринятых в Азербайджане, министерство образования ввело в школьную учебную программу просветительский курс по вопросам семейной жизни в целях содействия распространению безопасных методов охраны репродуктивного здоровья среди молодежи и повышения уровня информированности общественности по данной проблеме.
It was the first time in the history of the United Nations that the Economic and Social Council, through its President, was seized of the topic of outer space and that the outer space agenda reached out institutionally to the agenda of the Economic and Social Council. Впервые в истории Организации Объединенных Наций Экономический и Социальный Совет в лице своего Председателя обратился к проблеме космического пространства, а программа космической деятельности оказалась организационно связана с повесткой дня Экономического и Социального Совета.
The Centre's associates also participated in an expert group meeting on the same topic, as well as an expert group meeting on prison overcrowding organized by UNODC in Vienna; Сотрудники Центра также приняли участие в совещании группы экспертов по той же теме, а также в совещании группы экспертов по проблеме переполненности тюрем, организованном ЮНОДК в Вене;
"8. To instruct the Inter-American Juridical Committee to continue its study of the topic 'inter-American cooperation to confront terrorism' in the light of the documents adopted at the Inter-American Specialized Conference on Terrorism held at Lima." поручить Межамериканскому юридическому комитету продолжать его исследование по теме «Межамериканское сотрудничество в области борьбы с терроризмом» с учетом документов, принятых на Межамериканской специализированной конференции по проблеме терроризма, состоявшейся в Лиме».
To turn to the topic of our discussions today, transparency in armaments, we pay serious attention to this issue. Что касается сегодняшней темы, транспарентности в вооружениях, то мы придаем этой проблеме серьезное значение.
The United Kingdom agreed with the Commission that the outcome of its work on the liability aspects of the topic should be adopted as non-binding principles. Соединенное Королевство поддерживает мнение Комиссии, согласно которому результаты ее работы над аспектами данной темы, имеющими отношение к проблеме ответственности, должны быть приняты в виде принципов, не носящих обязательного характера.
In the papers to be prepared by the Working Group on the topic of the most-favoured-nation clause, there should be in-depth consideration of the impact of such clauses on development and on the interaction between developed and developing States. В документах, которые предстоит подготовить Рабочей группе по теме "Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации", нужно будет внимательно проанализировать, как скажутся такие оговорки на проблеме развития и взаимодействия между развитыми и развивающимися государствами.
And you tell us that the second meeting will be on fissile material, and there are documents of this Conference telling us that, in the past, there was institutional machinery on this topic; there is even a report dated 1995 that contains a draft mandate. Вы говорите, что второе заседание будет посвящено проблеме расщепляющегося материала, и имеются документы настоящей Конференции, из которых следует, что в прошлом создавались институциональные механизмы по данной теме; и в частности, имеется доклад за 1995 год, содержащий проект мандата.
A special issue of the Journal of European Integration on the topic of interregionalism, edited by UNU-CRIS personnel, was published in September, and a book co-edited by UNU-CRIS reviewed major theoretical approaches to regional cooperation and explored specific case studies worldwide. Теме межрегиональных отношений был посвящен вышедший в сентябре специальный номер "Journal of European Integration", подготовленный персоналом УООН-СИРИ, и книга коллектива редакторов УООН-СИРИ, которая содержит обзор основных теоретических подходов к проблеме регионального сотрудничества и анализ конкретных тематических исследований, подготовленных в мире.
The Programme of Action adopted recognizes, in its preamble, the link between the topic and the problem of terrorism and sets forth a series of preventive and cooperation measures to be adopted by States with a view to combating unlawful trafficking in small arms and light weapons. Бразилия считает, что можно достичь прогресса на уровне полушария с учетом результатов Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, которая состоялась в Нью-Йорке в июле 2001 года.
The view was furthermore expressed that it might be preferable for the Special Committee to devote attention to one manageable topic per session, focusing on a topic on which progress could be predicted. Было далее высказано мнение о том, что, возможно, было бы предпочтительнее, если бы Специальный комитет на каждой сессии уделял внимание одной поддающейся решению проблеме, концентрируя усилия на теме, в работе над которой можно рассчитывать на достижение прогресса.
The topic is given very little attention by the Minister for Gender Equality as is evident from the modest number of lines (7) devoted to this topic in the report. Министерство по вопросам гендерного равенства уделяет этой проблеме крайне мало внимания, поскольку на освещение данной темы в докладе отведено всего 7 строк.
So, this is an emotional topic. Мы говорим о проблеме, волнующей многих.
The lesser explored topic of drunken VRUs was also canvassed in addition to that of drunken drivers. В дополнение к проблеме пьяных водителей была рассмотрена также менее изученная проблема пьяных уязвимых участников дорожного движения.
That is a topic intrinsically characterized by collaboration and partnership with a broad range of humanitarian actors, particularly in the areas most relevant for IOM's operational work: the situation of population displacement and sudden population movements. Г-н Далль'Олио: Международная организация по миграции рада возможности выступить в Генеральной Ассамблее и поделиться своими мнениями по проблеме укрепления координации гуманитарной помощи и чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий.
Following up IF - MC-CA-DI's growing interested in Migration and Development the President participated in a seminar on this topic; namely, United Nations Institute For Training and Research Migration and Development Series: Seminar on Building Partnerships, 7 March 2007. В силу растущего интереса ИСРМС к вопросам миграции и развития Председатель принял участие в семинаре по этой проблеме, а именно в Семинаре по созданию партнерств из серии мероприятий Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по вопросам миграции и развития, который состоялся 7 марта 2007 года.