Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Проблеме

Примеры в контексте "Topic - Проблеме"

Примеры: Topic - Проблеме
The Department should ensure that the topic of slavery was comprehensively and sensitively addressed in the next issue of the UN Chronicle, which would deal with the theme of racial discrimination. Департаменту необходимо обеспечить всеобъемлющее и подробное освещение темы рабства в следующем выпуске "Хроники ООН", который будет посвящен проблеме расовой дискриминации.
This was also the topic of the contest of student essays, "Everybody is different - everybody is equal". Этой проблеме был посвящен и конкурс студенческих работ под девизом "Все различны - все равны".
From 1998 to 2000, the topic "Conflict culture as a contribution to strengthening human rights in a preventive approach to violence" was dealt with in further training seminars. В ходе семинаров по повышению квалификации, организованных в 19982000 годах, рассматривалась тема "Культура урегулирования конфликтов как вклад в укрепление прав человека в контексте превентивного подхода к проблеме насилия".
1.12 Publication related to population issues (topic to be decided during the Ministerial Conference on Ageing) (1) 1.12 Публикации, касающиеся проблематики народонаселения (темы будут определены Конференцией на уровне министров по проблеме старения населения) (1)
In Latin America and the Caribbean, gender equality featured most often as the main topic of public statements made by representatives - close to 12 statements per country office during the year. В странах Латинской Америки и Карибского бассейна проблеме гендерного равенства чаще всего уделялось основное внимание в публичных заявлениях представителей - около 12 заявлений на страновое отделение в течение года.
Finally, from 24 to 26 October 2006, the Eighth International Conference of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights was held in Santa Cruz, Bolivia, on the topic of migration. Наконец, 24-26 октября 2006 года в Санта-Крус, Боливия, состоялась восьмая Международная конференция национальных учреждений по вопросам поощрения и защиты прав человека, посвященная проблеме миграции.
At a conference on the topic of malaria, held at Victoria Falls, Zimbabwe, in 1996, support for reclassifying malaria zones for future control planning was muted. На конференции по проблеме малярии, которая была проведена в Виктория-фолс, Зимбабве, в 1996 году предложение о реклассификации малярийных зон для планирования в будущем мер контроля не получило должной поддержки.
I would also like to thank the Secretary-General for presenting his report on implementing the responsibility to protect (A/63/677) and to welcome this timely debate as a first step in commencing a dialogue on that topic in the General Assembly. Я хотел бы также выразить признательность Генеральному секретарю за представленный доклад по вопросу об осуществлении ответственности по защите (А/63/677) и поприветствовать столь своевременно проводимые прения, которые являются первым этапом диалога Генеральной Ассамблеи по этой проблеме.
An exhibition with paintings on the topic of violence in the framework of the 8th of March. проведение выставки картин, посвященным проблеме насилия, в рамках празднования 8 Марта;
Its limited composition and the inherent imbalances of its functions do not guarantee an appropriate response to this topic, not to mention the fact that the possession of nuclear weapons plays a fundamental role in the strategic doctrines of its permanent members. В силу ограниченности своего членского состава и внутренней несбалансированности выполняемых им функций он не в состоянии обеспечить принятие соразмерного этой проблеме решения, не говоря уже о том факте, что обладание ядерным оружием является существенным компонентом стратегических доктрин его постоянных членов.
Welcoming the adoption of the conclusions of the Study Group on fragmentation of international law, she said the Commission's work on the topic was an impressive achievement which contributed to wider understanding of the underlying linkages and overall coherence of the international legal system. Приветствуя принятие заключений Исследовательской группы по проблемам фрагментации международного права, оратор говорит, что работа Комиссии по данной проблеме представляет собой впечатляющее достижение, которое способствует лучшему пониманию глубинных взаимосвязей и общей согласованности международной правовой системы.
(c) Technical studies on specific topics to help strengthen the link between the topic of women and the rest of the ECLAC system's work. с) технические материалы: два исследования по конкретным темам в целях установления более тесной взаимосвязи между деятельностью по проблеме положения женщин и остальной работой, осуществляемой в рамках системы ЭКЛАК.
In this respect, Mr. Chairman, I note your remark yesterday that this discussion can take place under agenda item 9, "Other matters", when it can include the possibility of setting up a working group on the topic. В этой связи я принимаю к сведению Ваше вчерашнее замечание, г-н Председатель, в отношении того, что это обсуждение может пройти в рамках пункта 9 повестки дня, озаглавленного "Другие вопросы", в который можно включить обсуждение возможности создания рабочей группы по данной проблеме.
In October 1995 the Russian Space and Energy Software Research Centre held the First International Working Seminar on the topic of technogenic pollution of circumterrestrial space, at which over thirty papers were presented by Russian specialists covering the entire spectrum of issues associated with technogenic pollution. В октябре 1995 года в ЦПИ РКА состоялся первый Международный рабочий семинар по проблеме техногенного засорения околоземного космического пространства, на котором было представлено более тридцати докладов российских ученых по всему спектру вопросов, связанных с техногенным засорением.
The decision that we adopted today to appoint a special coordinator on mines to hold consultations on a possible mandate does not mean for my delegation that the Conference has decided to negotiate on the topic of mines. Принятие нами этого решение назначить Специального координатора по вопросу о минах для проведения консультаций относительно возможного мандата не означает для моей делегации, что Конференция решила вести переговоры по проблеме мин.
The Convention secretariat, WHO and UNEP should prepare a joint technical document on that topic in order to raise awareness about it. Секретариату Конвенции, ВОЗ и ЮНЕП следует подготовить совместный технический документ по этому вопросу с целью повысить осведомленность об этой проблеме;
Several new initiatives emerged from the meeting, among them the creation of the so-called "dynamic coalitions" - multi-stakeholder groupings of people and institutions, formed to work or collaborate on a particular topic or concern. На совещании было выдвинуто несколько новых инициатив, в том числе создание так называемых "динамических коалиций" многосторонних групп и учреждений, созданных для работы и взаимодействия по конкретной теме или проблеме.
His country was prepared to support the draft resolutions on financial and personnel policies before establishing new bureaucratic entities and to consider the extent to which urgent requirements could be absorbed, even temporarily, until the comprehensive report on the topic was submitted. Его страна готова поддержать проекты резолюций о финансовых и кадровых стратегиях до создания новых бюрократических подразделений и рассмотреть ту степень, в которой будут покрыты безотлагательные потребности, даже на временной основе, до представления всеобъемлющего доклада по этой проблеме.
At the request of the Commission on Population and Development, the monitoring report for the next session in 2005 will address the topic "Population, development and HIV/AIDS, with special emphasis on poverty". По просьбе Комиссии по народонаселению и развитию обзорный доклад к следующей сессии, которая состоится в 2005 году, будет посвящен теме "Народонаселение, развитие и ВИЧ/СПИД с уделением особого внимания проблеме нищеты".
Discussing this topic will allow the Committee to make a contribution to the high-level dialogue of the General Assembly to be held in 2006 devoted to international migration and development (resolution 58/208) and highlight the human rights approach to migration and development. Обсуждение этого вопроса позволит Комитету внести свой вклад в проведение Генеральной Ассамблеей в 2006 году диалога высокого уровня по проблеме международной миграции и развития (резолюция 58/208) и заострить особое внимание на применении к миграции и развитию подхода, основанного на правах человека.
The same was true for conflicts of the "third kind", such as the "war on terrorism", which did not belong within the scope of the current topic. То же самое относится и к конфликтам "третьего рода", например к "борьбе с терроризмом", которая не относится к обсуждаемой здесь проблеме.
Mr. Listre said the fact that the General Assembly had asked for twelve proposals for a scale of assessments and that the Committee on Contributions had been unable to provide an agreed set of data for that purpose indicated the technical and political difficulties inherent in the topic. Г-н Листре отмечает тот факт, что Генеральная Ассамблея запрашивала 12 предложений относительно шкалы взносов и что Комитет по взносам не смог предоставить согласованный пакет данных для этой цели, и это свидетельствует о технических и политических трудностях, присущих этой проблеме.
The general discussion on this topic identified the international standardization of metadata and meta-information, harmonization of code lists, resources needed for metadata collection, navigation in distributed statistical databases and broad data collections as important topics for further consideration. В ходе общего обсуждения по данной проблеме в качестве важных вопросов для будущего рассмотрения были намечены следующие темы: стандартизация метаданных и метаинформации, согласование перечней кодов, ресурсы, необходимые для сбора метаданных, передвижение в распределенных статистических базах данных и широкий сбор данных.
Belgium reiterates that the immediate commencement of negotiations and the conclusion of a FMCT was the only topic at the 2000 NPT Review Conference that was given a specific timeframe, thereby indicating that the States parties to the NPT attach great importance to this issue. З. Бельгия напоминает, что незамедлительное начало соответствующих переговоров и заключение ДЗПРМ явилось единственной темой, применительно к которой на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО были намечены конкретные сроки, что свидетельствует о том, какое важное значение, придают государства - участники ДНЯО этой проблеме.
Within the new context that began with the change in Government, priority has been accorded to providing guidelines on the topic of labour in Constituent Assembly Working Group 6, on outsourcing and labour mediation. Ситуация изменилась с приходом к власти нового правительства, которое в качестве одной из первоочередных поставило задачу подготовить предложения для 6-го комитета Конституционной ассамблеи по проблеме подряда и посредничества в сфере трудоустройства.