Английский - русский
Перевод слова Toll
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Toll - Последствия"

Примеры: Toll - Последствия
The last twenty years have been characterised by a significant and ongoing growth in employment; in the last few months, however, the global economic crisis is taking its toll even in San Marino and a rise in unemployment rates is to be expected. В последние 20 лет происходил заметный и непрерывный рост занятости; однако последние несколько месяцев последствия глобального экономического кризиса стали проявляться и в Сан-Марино, в связи с чем следует ожидать роста безработицы.
But hiding takes its toll. Но если ты скрываешься, то появляются негативные последствия.
Maybe the effects of climate change are taking a toll. Возможно, сказываются последствия изменения климата.
In addition to the physical toll that fistula inflicts, its severe social consequences render affected women even more vulnerable within society. Помимо физической боли, причиняемой фистулой, фистула имеет серьезные социальные последствия, которые еще больше принижают положение больных женщин в обществе.
The final toll of the disastrous flooding and mudslides that struck that country in recent days is yet to be fully reckoned. Нам еще только предстоит в полной мере определить все последствия катастрофических наводнений и оползней, которые поразили эту страну в последние дни.
Prison fare takes its toll. Питание в тюрьме имеет последствия.
The mental, physical toll. Психические и физические последствия.
The humanitarian toll of hurricane Mitch Гуманитарные последствия урагана "Митч"
Recent years have shown a devastating toll from AIDS in a number of countries, particularly in sub-Saharan Africa. В последние годы были отмечены катастрофические последствия в результате распространения заболеваний СПИДом в ряде стран, в частности в странах Африки к югу от Сахары.
Population growth, mass migrations and globalization will take their toll, with a negative effect on the dignity, the peaceful co-existence, and the hopes of all mankind for a better life. Проявятся тяжкие последствия таких явлений, как рост населения, массовая миграция и глобализация, что отрицательно скажется на состояние дел в сфере уважения человеческого достоинства, обеспечения мирного сосуществования и подорвет надежды всего человечества на лучшее будущее.
Non-communicable diseases are largely chronic diseases that affect work attendance, remove people from the labour force and take an economic toll in terms of lost economic productivity as well as health-care costs. Неинфекционные заболевания - это в основном хронические заболевания, влияющие на трудовую деятельность человека, делающие его нетрудоспособным и влекущие за собой экономические последствия в виде падения производительности труда, а также сопряженные с расходами на медицинское обслуживание.
The effects of the global crisis and the increasing external debt took their toll of a weak national economy. Последствия мирового кризиса и постепенное увеличение внешнего долга сильно сказались на ослабшей экономике страны.
Volcanic eruptions and earthquakes had taken the highest toll in terms of human lives and their financial consequences could be of the same order of magnitude. Наиболее разрушительными по числу человеческих жертв являются извержения вулканов и землетрясения, которые имеют также наиболее тяжелые финансовые последствия.
Let's be honest, u can only run a suicide hotline so long before it starts to take its toll. Скажу честно, на "горячей линии" для самоубийц долго не выдержишь - начинают сказываться негативные последствия.
That report ascribes to the 20 years of war accumulated effects which continue to take a huge toll in lives, limbs and livelihood and states the unpalatable truth of the war in Afghanistan, namely the chronic dependency of the warring factions on foreign military support, endures. В этом докладе говорится, что отсроченные последствия двадцатилетней войны продолжают серьезно сказываться на "жизни, здоровье и благополучии людей" и отмечается, что "сохраняется неприятная правда войны в Афганистане, - а именно хроническая зависимость враждующих группировок от иностранной военной поддержки.
The trauma took a huge psychological toll: mood swings, violent outbursts. Травма повлекла тяжёлые последствия - перепады настроения, вспышки агрессии.
The Group of 77 and China had consistently highlighted the enormous human and financial toll taken by natural disasters on developing countries. Группа 77 и Китай неизменно обращали внимание на крайне тяжелые последствия стихийных бедствий для развивающихся стран в виде человеческих жертв и финансовых потерь.
While acknowledging the fact that the United Nations system is intensifying its support for rural development, the many years of neglect of agricultural support has taken its toll. Признавая тот факт, что система Организации Объединенных Наций активизирует свою деятельность в поддержку развития сельских районов, нельзя не отметить плачевные последствия десятилетий пренебрежения такой поддержкой.
This statement dramatically highlighted the consequences of the explosion of such weapons, which bring death, injury and mutilation to civilians and particularly to innocent children and take a high human and economic toll. Это заявление ярко высветило последствия взрыва такого оружия, которое несет смерть, ранения и увечья гражданскому населению, особенно ни в чем не повинным детям, уносит большое количество человеческих жизней и ведет к огромным экономическим потерям.