Английский - русский
Перевод слова Toll
Вариант перевода Сказывается

Примеры в контексте "Toll - Сказывается"

Примеры: Toll - Сказывается
You know, dealing with grief and loss every day can take its toll. Вы знаете, когда имеешь дело с горем и потерями каждый день - это сказывается.
The recklessness of his youth... had taken its toll on his health. Безрассудная молодость... теперь сказывается на его здоровье.
And yet leading a double life is taking its toll on and off the field. И все-таки ведение двойной жизни сказывается вне и на поле.
The ongoing violence continues to take a toll on the country and its people. Непрекращающееся насилие сказывается на положении страны и ее народа.
The situation in the Democratic Republic of the Congo and surrounding countries is taking a dramatic toll on children. Ситуация в Демократической Республике Конго и соседних странах тяжело сказывается на положении детей.
The situation will probably continue to worsen as the food deficit, aggravated by a poor harvest, takes its toll on the local population. Вероятно, ситуация будет продолжать ухудшаться, поскольку на местном населении сказывается дефицит продовольствия, усугубленный плохим урожаем.
The conflict is increasingly taking a toll on agricultural and agro-industrial production, as well as on family food security. Конфликт все сильнее сказывается на сельскохозяйственном и агропромышленном производстве, а также на продовольственной безопасности семей.
The drought-induced famine in Ethiopia and Eritrea is taking its toll on populations that were already suffering from the effects of conflict. Вызванный засухой голод в Эфиопии и Эритрее серьезно сказывается на населении, которое и без того страдает от последствий конфликта.
The global financial and economic crisis is taking its toll on investments in education, culture and development everywhere. Глобальный финансово-экономический кризис повсюду сказывается на инвестициях в просвещение, культуру и развитие.
Adverse environmental factors thus take a toll on the resources of agricultural areas. Это означает, что отрицательное воздействие экологических факторов сказывается на ресурсах сельскохозяйственных земель.
But working for him is taking it's toll on me emotionally. Но работа на него сказывается на мне эмоционально.
The second law of thermodynamics is taking its toll on the old thing. На старых вещах сказывается второй закон термодинамики.
Keeping a secret like this - it really takes a toll on a life. Хранение секрета вроде этого действительно сказывается на жизни.
It takes a toll on a great artist like Pepper Saltzman. Это сказывается на великом творце, таком как Пеппер Сальцман.
The situation is not only taking its toll on people's health but is also undermining the economy of the country as a whole. Такая ситуация не только смертельно сказывается на здоровье наших людей, но и подрывает экономику страны в целом.
The embargo, in place for more than a half century, has taken its toll on the well-being of the ordinary people of Cuba, women and children. Блокада, которая действует более полувека, сказывается на благополучии простых кубинцев, женщин и детей.
The woman caregiver often faces the same stigma as the person she is caring for, has emotional stress and a physical toll on her health. Выполняющие эту работу женщины часто сталкиваются с тем же отношением отторжения и неприязни, что и те, за кем они ухаживают, и все это сказывается на их психическом и физическом здоровье.
The restrictions on movement created rising unemployment and poverty that took the greatest toll on women and children, generating food insecurity and a decline in nutrition. Ограничения на право передвижения ведут к росту безработицы и повышению уровня бедности, что в первую очередь сказывается на женщинах и детях, поскольку ведет к снижению уровня продовольственной безопасности и ухудшению качества питания.
Although attempts at restarting the negotiations on certain issues have been made in Washington, D.C., the overall frustration has taken its toll and has allowed the level of mistrust and suspicion between the two sides to grow over the months. Хотя в Вашингтоне, О.К., предпринимались попытки возобновить переговоры по некоторым вопросам, общее разочарование сказывается на ситуации и ведет к тому, что степень недоверия и подозрительности между этими двумя сторонами растет из месяца в месяц.
People everywhere are experiencing the sometimes disastrous effects of climate change. From record-setting droughts to killer floods, hurricanes and typhoons, the effects of sea-level rise are already taking a toll on small island States. Люди повсюду испытывают на себе порой катастрофические последствия климатических изменений: от рекордной засухи до губительных наводнений, ураганов и тайфунов; а подъем уровня моря уже сказывается на малых островных государствах.
Human activities are taking a continued toll on the viability of vulnerable marine ecosystems, such as coral reefs, and important fisheries are being threatened by over-exploitation, illegal, unreported and unregulated fishing, and destructive fishing practices. Деятельность человека неизменно сказывается на жизнеспособности таких уязвимых морских экосистем, как коралловые рифы, и важным рыболовным промыслам угрожает чрезмерная эксплуатация, незаконное, несообщаемое и нерегулируемое рыболовство и пагубные виды промысловой практики.
It takes a toll, doesn't it? Возраст уже сказывается, или ещё нет?
Today we know that families are living further and further apart, and that definitely takes a toll on family relationships and family bonds over distance. Сегодня мы знаем, что члены семей живут очень далеко друг от друга, что определённо сказывается на семейных отношениях и семейных узах на расстоянии.
The ongoing economic crisis in the world is exerting a toll on the Cuban economy as well, so economic growth is projected in the best case scenario at 3 per cent. Продолжающийся мировой экономический кризис сказывается и на экономике Кубы, поэтому, согласно прогнозам, ее экономический рост составит в лучшем случае З процента.
Children pay a high toll. И особенно это сказывается на детях.