Английский - русский
Перевод слова Toll

Перевод toll с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потери (примеров 45)
The magnitude of the widespread destruction and the toll in human life has not only made this natural disaster a major calamity, it has far exceeded the capacity and resources of the people and the Government of Bangladesh to cope with it. Масштабы повсеместных разрушений и потери человеческих жизней не только превратили это стихийное бедствие в настоящую катастрофу, но и значительно превысили те возможности и ресурсы, которыми располагает народ и правительство Бангладеш для ликвидации последствий.
I saw the toll combat took on you. Я видела как боевые потери сказались на тебе.
The ongoing violence has also taken a toll on the Haitian National Police, with seven police officers murdered in the capital since August. Из-за непрекращающегося насилия людские потери несла и Гаитянская национальная полиция, в частности с августа в районе столицы были убиты семь полицейских.
We can't overstate the toll this takes on our soldiers. Мы не можем переоценить потери наших солдат.
And that a more likely toll is somewhere in the neighborhood of 80 to 100 million people before we had commercial air travel. И что более вероятно, потери составляют от 80 до 100 миллионов человек, и ведь тогда ещё не было коммерческих авиаперелётов.
Больше примеров...
Число жертв (примеров 26)
Some 430 children had lost their lives in recent weeks, and more than 1,870 had been injured, with the exact toll to be determined. В недавние недели около 430 детей погибли и более 1870 получили ранения, при этом точное число жертв пока не установлено.
The toll was heavy: 78 persons were massacred and have yet to be identified. Здесь число жертв было намного выше - погибли 78 человек, личность которых по состоянию на настоящий момент не установлена.
The biggest humanitarian crisis of this decade is still taking its toll in the Darfur region. Продолжает увеличиваться число жертв крупнейшего гуманитарного кризиса этого десятилетия в регионе Дарфур. Отсутствует безопасность в северной части Центральноафриканской Республики в результате действий повстанческой группировки Народной армии за возрождение республики и демократии.
The drastically accelerated toll of casualties among United Nations civilian personnel, local and international, serving in conflict areas over the past two and a half years is a sad testament to this development. Печальным подтверждением этого является резко возросшее число жертв среди гражданского - как местного, так и международного - персонала Организации Объединенных Наций в районах конфликтов за последние два с половиной года.
The toll of Palestinian martyrs, the toll of destruction and the extent of human suffering throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, continue to rise as Israel, the occupying Power, continues to wage its brutal military campaign against the Palestinian people. Число жертв среди палестинского населения, объем разрушений и масштабы человеческих страданий на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, продолжают расти по мере того как Израиль, оккупирующая держава, продолжает свою варварскую военную кампанию против палестинского народа.
Больше примеров...
Последствия (примеров 94)
The economic downturn will take its toll. Экономический спад будет иметь свои последствия.
A thing like that takes its toll mentally as well as physically, Catherine. Такие вещи имеют последствия как физические, так и душевные, Кэтрин.
But all these paper cuts are starting to take their toll. Но вся эта бумага начинает давать негативные последствия.
Maybe the effects of climate change are taking a toll. Возможно, сказываются последствия изменения климата.
Population growth, mass migrations and globalization will take their toll, with a negative effect on the dignity, the peaceful co-existence, and the hopes of all mankind for a better life. Проявятся тяжкие последствия таких явлений, как рост населения, массовая миграция и глобализация, что отрицательно скажется на состояние дел в сфере уважения человеческого достоинства, обеспечения мирного сосуществования и подорвет надежды всего человечества на лучшее будущее.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 64)
Violence persists, taking a huge toll on both sides. Насилие продолжается, причиняя огромный ущерб обеим сторонам.
This is further compounded by the nexus between the illicit trade in arms and the illegal drug trade, both of which take a significant toll on the economy and the human and social fabric of the society. Ситуация еще более усугубляется связью между незаконной торговлей оружием и незаконным оборотом наркотиков, которая наносит значительный ущерб экономике и людским ресурсам и социальной структуре общества.
The report states that both new and protracted conflicts, as well as natural disasters, continue to take a toll on the world's poor, often undermining whatever progress has been achieved or creating new emergencies. В докладе отмечается, что как новые, так и затяжные старые конфликты, а также стихийные бедствия по-прежнему наносят ущерб самым бедным слоям населения, зачастую подрывая достигнутый прогресс или приводя к возникновению новых чрезвычайных ситуаций.
It also exacted a toll on a country's image and esteem and eroded people's confidence in their Government's capacity to provide a decent life for its citizens and to protect them. Оно также наносит ущерб престижу страны и подрывает доверие к ней, а также приводит к тому, что люди начинают все меньше верить в способность правительства обеспечить достойную жизнь и защитить своих граждан.
Windstorms resulted in 4,179 deaths and damage of almost $14 billion, while extreme temperatures took a toll of almost 4,000 deaths. Штормовые ветра унесли жизни 4179 человек и нанесли ущерб на сумму почти 14 млрд. долл. США, а от экстремальных температур погибли почти 4000 человек.
Больше примеров...
Платных (примеров 44)
This is particularly relevant as traffic forecasts tend, on average, to be overly optimistic for toll roads. Это особенно актуально в условиях, когда, как правило, в среднем в отношении платных дорог строят слишком оптимистичные прогнозы.
A single network of high-speed, divided, limited-access toll roads connects major cities on Honshu, Shikoku and Kyushu. Единая сеть высокоскоростных разделенных платных дорог с ограниченным доступом соединяет главные города на Хонсю, Сикоку и Кюсю.
(a) Use of toll roads for collection of data on nationality of vehicles; а) использования платных дорог для сбора данных о национальной принадлежности транспортных средств;
Just phase one alone, of the State toll road plan is - estimated to raise more than 200 billion dollars in just the first - 15 years, and Texas is just a small part of the global panorama. Только одна из фаз Государственного плана платных дорог предполагает извлечение двухсот миллиардов долларов уже в первые 15 лет эксплуатации, а ведь Техас - лишь малая часть этого глобального процесса.
The whole network of toll motorways and expressways will finally equal to 6,500 km (today Poland has 257 km motorways only). Общая протяженность сети платных автомагистралей и скоростных дорог в конечном итоге составит 6500 км (в настоящее время протяженность автомобильных магистралей в Польше составляет всего лишь 257 км).
Больше примеров...
Сказывается (примеров 48)
The situation in the Democratic Republic of the Congo and surrounding countries is taking a dramatic toll on children. Ситуация в Демократической Республике Конго и соседних странах тяжело сказывается на положении детей.
The conflict is increasingly taking a toll on agricultural and agro-industrial production, as well as on family food security. Конфликт все сильнее сказывается на сельскохозяйственном и агропромышленном производстве, а также на продовольственной безопасности семей.
Locally, air pollution already takes a significant toll on human health. Что касается местного уровня, то загрязнение воздуха в значительной степени сказывается на здоровье людей.
16.5 Economic growth coupled with changing patterns of production and consumption has increased the exploitation of natural resources and taken a severe toll on the region's natural environment. 16.5 Экономический рост в сочетании с меняющимися моделями производства и потребления приводит к более активной эксплуатации природных ресурсов, что негативным образом сказывается на окружающей природной среде региона.
It takes a toll. Это сказывается на них.
Больше примеров...
Платный (примеров 8)
I'm looking for the toll bridge. И ищу, где у нас тут платный мост.
This is a toll crossing in Britain. Это платный переезд через мост в Великобритании.
The tunnel has a toll; however, the old road over the pass is toll-free. Проезд через тоннель платный, но старая дорога через перевал остаётся бесплатной.
No, I mean, it's - it's very nice, but actually I'm looking for the toll bridge. Она очень симпатичная, но, вообще-то, я ищу платный мост.
Which means that we are now in a position where we havereduced traffic across this toll cordon with 20 percent, andreduced congestion by enormous numbers, and people aren't evenaware that they have changed, and they honestly believe that theyhave liked this all along. Это значит, что мы в таком положении, когда сократилидорожное движение через этот платный кордон на 20% и сократилиперегрузку значительно, а люди даже не осознают, что изменились, иискренне верят, что им всегда это нравилось.
Больше примеров...
Тяжелый урон (примеров 16)
AIDS has already taken a devastating toll in terms of increased mortality and morbidity. СПИД уже нанес тяжелый урон в плане роста смертности и заболеваемости.
They say that jazz life takes its toll. Говорят, что джазовая жизнь наносит тяжелый урон.
In the Sudan, continuing armed conflict, often combined with natural disasters such as floods, have taken an enormous toll on the civilian population. Продолжающийся в Судане вооруженный конфликт, зачастую усугубляемый такими стихийными бедствиями, как наводнения, нанес тяжелый урон гражданскому населению.
The epidemic continues to exact an enormous toll on the world's young people (ages 15 to 24), who account for 39 per cent of new HIV infections among adults. Эпидемия по-прежнему наносит тяжелый урон молодым людям (в возрасте от 15 до 24 лет), на долю которых в мире приходится 39 процентов новых случаев ВИЧ-инфицирования взрослых.
Let us consider above all the tragic toll that landmines have taken and will continue to take on innocent civilians, including children, and act boldly to bring to an end the use of these devices. Давайте прежде всего принимать во внимание тот тяжелый урон, который наземные мины нанесли и еще долго будут наносить ни в чем не повинному гражданскому населению, в том числе и детям, и решительно действовать для того, чтобы положить конец применению этих устройств.
Больше примеров...
Жертвы (примеров 23)
In fact, the huge toll of diseases spread by mosquitoes has led some public-health officials to rethink DDT's use. Фактически, огромные жертвы болезней, распространяемых москитами, принудили некоторых чиновников здравоохранения вернуться к использованию ДДТ.
In the Middle East, civilian casualties are daily news, as are the killings in occupied Palestine and the toll of suicide bombings. Жертвы среди гражданского населения стали повседневным явлением на Ближнем Востоке - убийства в оккупированной Палестине и гибель людей в результате бомбовых нападений самоубийц.
She noted the sometimes unexpected toll of death and disease associated with such events, and the important work done under the Water Convention, particularly with regard to sustainable flood protection, prevention and mitigation. Она отметила те жертвы среди населения и вспышки заболеваний, которые в некоторых случаях оказываются неожиданными последствиями таких явлений, и важную работу, проводимую в рамках Конвенции по водам, прежде всего в отношении мер по обеспечению надежной защиты от наводнений, их предотвращения и смягчения их последствий.
I'm sorry, but... the years that you've given this department, the sacrifices that you've made, the... the toll that it's taken on... on us and the kids, and this is the thanks we get. Прости, но... все эти годы, которые ты отдал этому департаменту, те жертвы на которые ты пошел... та плата, которую заплатили мы и дети, и вот, что мы получаем.
I know your heart, I know the toll my obsessions have taken on our lives and the sacrifices you have made. Я знаю что в твоём сердце, и знаю, чего нас лишила моя одержимость, и какие жертвы принесла ты.
Больше примеров...
Бременем (примеров 13)
Long-running and intractable conflicts are still exacting an unconscionable toll on civilians. Многие мирные граждане до сих пор живут под бременем длительных изнуряющих конфликтов.
This had taken a considerable toll on both staff and their families. Такие условия ложатся тяжелым бременем на плечи персонала и членов их семей.
Others were the victims of disease which not only took a devastating toll in terms of human life but placed a terrible burden on victims' families. Другие страдают от болезней, которые не только уносят многие человеческие жизни, но и, в некоторых случаях, ложатся тяжким бременем на семьи.
Such guidelines should bear in mind the budgetary implications of extended meetings, as well as the toll those extended meetings took on the well-being of staff. При составлении таких руководящих принципов следует учитывать бюджетные последствия проведения длительных заседаний, а также то, каким бременем обслуживание этих затянувшихся заседаний ложится на персонал.
The toll exacted by our enclave status weighs heavily on our ability to achieve the MDGs in the States members of our Group. Наша изолированность тяжким бременем ложится на имеющийся у государств-членов нашей Группы потенциал по достижению ЦРДТ.
Больше примеров...
Дань (примеров 14)
Malaria continues to take its deadly toll on Africans, in particular vulnerable children and pregnant women. Малярия по-прежнему собирает свою смертельную дань с африканцев, особенно вреди уязвимых детей и беременных женщин.
You, roaming around on autopilot - there's a physical toll to evolving so fast. Твои прогулки на автопилоте - дань физиологии за такую быструю эволюцию.
During this period, Japanese filmmakers continued to create... inspired works - despite of the deplorable toll inflicted by the war, the government, the military this affected not just individual artists... but also cinema as a whole. В этот период японские кинематографисты продолжали создавать вдохновенные произведения, несмотря на печальную дань, которой война, правительство и военные действия обложили не только жизни отдельных художников, но и кинематограф в целом.
Many speakers have noted the dreadful toll that AIDS is taking. Многие выступающие отметили, какую чудовищную дань взимает с нас СПИД.
In Egypt, where they accounted for 75 per cent of all the explosive devices found, they made it difficult to exploit natural resources properly and took a serious toll in human lives. В Египте, на который приходится до 75 процентов всех обнаруженных взрывных устройств, они затрудняют надлежащую эксплуатацию природных ресурсов и взимают крупную дань в виде человеческих жертв.
Больше примеров...
Платной (примеров 27)
The Federal Government rejected the proposal to place the toll road in accordance with the TCA proposal. Федеральное правительство отклонило предложение для размещения платной дороги в соответствии с предложением ТСА.
I told you not to take the toll. Я говорил тебе не ехать по платной.
The government of Denmark will own the fixed link outright, will be allowed to keep tolls after the loans have been repaid, and will enjoy any employment opportunities at the toll station. Дания получит мост в собственность, ей будет разрешено получать сборы за проезд для погашения займа и пользоваться возможностью трудоустройства на платной станции.
There is an adequate number of natural gas refueling stations in Italy but many are located within a range of 3 to 5 kilometres from the highway and in this regard it was questioned whether vehicles would be prepared to leave a toll road to refuel. В Италии имеется достаточное количество станций заправки природным газом, однако многие из них расположены на расстоянии от З до 5 км от автомагистрали, и в этой связи возникает вопрос о том, будут ли эти транспортные средства съезжать с платной дороги для дозаправки.
In one situation, the consumer might be a single government-owned utility company that would purchase power or water from the concessionaire; in another situation, the consumers might be several thousands of individual users of a toll road. В одной ситуации потребителем может быть единственная находящаяся в правительственной собст-венности компания коммунального обслуживания, закупающая у концессионера электроэнергию и воду; в другой ситуации потребителями могут быть несколько тысяч индивидуальных пользователей платной дороги.
Больше примеров...
Погибло (примеров 12)
The preliminary toll was five persons killed - the three suspected jihadis and two civilian passers-by. По предварительным данным, погибло порядка пяти человек: трое джихадистов и двое гражданских прохожих.
The toll has been heavy: this year, for the first time, more United Nations civilian personnel have been killed than military personnel. Понесенные потери были огромными: за этот год впервые погибло больше гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций, чем военнослужащих.
The toll was heavy: according to information in our possession, 78 people were killed, including 7 women and 2 children. Большое число людей погибло, только по имеющимся у нас сведениям, было убито 78 человек, в том числе семь женщин и два ребенка.
The toll on United Nations troops has been heavy: as of 16 August, a total of 105 UNPROFOR personnel had lost their lives since 1992, many as a result of hostile fire, while a further 1,100 had been injured. Потери среди военнослужащих Организации Объединенных Наций велики: с 1992 года по 16 августа 1994 года погибло 105 человек из состава СООНО, многие из них в результате преднамеренного обстрела, и еще 1100 человек было ранено.
This is especially true today, when the General Assembly finds itself deliberating under the pressures created by the events of 11 September, which took an unfathomable toll in human life and material damage. Это особенно актуально сегодня, когда Генеральная Ассамблея проводит свои дискуссии под влиянием произошедших 11 сентября событий, во время которых погибло огромное количество людей и был нанесен серьезный материальный ущерб.
Больше примеров...
Воздействие (примеров 35)
The lack of social contacts and support systems and the deprivation of family life posed a severe psychological toll on the women migrant workers. Отсутствие социальных контактов и вспомогательных систем и разлука с членами семьи оказывают тяжелое психологическое воздействие на трудящихся женщин-мигрантов.
The impacts of the Bergen toll scheme on travel behaviour have been small. Воздействие системы в Бергене на транспортный поток незначительно.
The reform process and the financial crisis had also taken their toll on the staff. Процесс реформы и финансовый кризис в равной степени оказывают негативное воздействие на сотрудников Организации.
Yet, the cumulative impacts of human uses and human-induced environmental changes, such as climate change and ocean acidification, continue to take their toll on vital marine ecosystems. Между тем совокупное воздействие деятельности человека и обусловленных ею экологических изменений, таких как изменение климата и окисление океанов, продолжает негативно сказываться на жизненно важных морских экосистемах.
The United Nations remains deeply concerned by the toll that the Chernobyl disaster has taken on the populations of Belarus, the Russian Federation and Ukraine, and is committed to pursuing measures aimed at alleviating the consequences they continue to face. Организация Объединенных Наций по-прежнему глубоко обеспокоена последствиями чернобыльской катастрофы для населения Беларуси, Российской Федерации и Украины, которое по сей день ощущает на себе ее воздействие, и привержена принятию мер по их смягчению.
Больше примеров...
Плата (примеров 18)
Even if the toll fees extorted at each of the checkpoints are relatively small, they add up to sizeable sums in their totality. Даже если плата, взимаемая на каждом контрольно-пропускном пункте, является сравнительно небольшой, общий размер платежей складывается в существенную сумму.
With a view to the achievement of a more appropriate allocation of infrastructure costs, a special toll or vignette for lorries will be introduced as of 1 January 1995 (Germany). Для более эффективного распределения инфраструктурных расходов с 1 января 1995 года будет введена особая плата или специальный знак для грузовых автомобилей (Германия).
The toll is small, but it must be paid. Плата невелика, но обязательна.
They warned me if I ever stepped foot into a Jaeger again, The toll would be too much. Они предупредили меня, если б я снова вышел на Егере, то плата была непомерной.
It must take its toll after a while. Плата за ложь стала слишком высокой
Больше примеров...
Звонить (примеров 3)
Hope you're not planning on making a toll call. Надеюсь вы не собираетесь звонить в город.
Grace stiffened as the bell began its toll Когда колокол начал звонить, Грэйс замерла.
The bells that today toll for Cuba may toll for another independent nation tomorrow. Колокола, которые сегодня звонят по Кубе, завтра могут звонить по другому независимому государству.
Больше примеров...