Английский - русский
Перевод слова Toll
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Toll - Последствия"

Примеры: Toll - Последствия
Malaria, AIDS, tuberculosis and other infectious diseases are taking their worst social and economic toll on countries that can least afford it. Малярия, СПИД, туберкулез и другие инфекционные заболевания имеют самые тяжелые социально-экономические последствия для стран, которые располагают наименьшими возможностями для борьбы с ними.
Conventional arms may not threaten the survival of humanity, but their widespread and irresponsible use continues to take a heavy humanitarian toll. Обычные вооружения, возможно, и не угрожают существованию человечества, но их широкое распространение и безответственное применение по-прежнему имеют тяжелые гуманитарные последствия.
Humanitarian and economic situation: the toll of the exploitation and the conflict Гуманитарная и экономическая ситуация: последствия эксплуатации и конфликта
The feat took its toll on Garrick, who reached his limit before entering the Speed Force, and West, who turned into energy and vanished, leaving Bart alone in the fight against a vastly more powerful Superboy-Prime. Этот подвиг имел негативные последствия, так как Джей достиг своего предела прежде, чем они добрались до Силы Скорости, а Уолли превратился в энергию и исчез, оставив Барта одного сражаться с гораздо более сильным Супербой-Праймом.
The failure to curb the clandestine flow of small arms and light weapons across borders has taken a disproportionate toll on children in intra-State strife, and has ultimately led to greater insecurity and destabilization. Неспособность положить конец тайным поставкам стрелкового оружия и легких вооружений через границы имеет несоразмерные последствия для детей в ходе внутригосударственных войн и в конечном итоге ведет к большей нестабильности и дестабилизации.
Norway notes with concern the terrible toll the conflict is having on the people, economy and environment of the Democratic Republic of the Congo, and we remain strongly concerned about the lack of governance and continued violence, particularly in its eastern regions. Норвегия с обеспокоенностью отмечает ужасные последствия конфликта для населения, экономики и окружающей среды Демократической Республики Конго, и мы по-прежнему глубоко обеспокоены отсутствием порядка и продолжающимся насилием, особенно в восточных районах.
Having witnessed the recent and unprecedented flooding that affected one million people across 20 African countries over the past several months, we are all the more concerned about rising humanitarian needs and the long-term toll they take on years of development gains. После недавних беспрецедентных наводнений, от которых за последние семь месяцев пострадали более миллиона человек в 20 африканских странах, нас еще больше беспокоит обострение гуманитарных проблем и их долгосрочные последствия для достижений в области развития, которых удалось добиться в этом году.
Furthermore, the health and socio-economic toll of the non-communicable disease epidemic is impeding achievement of the Millennium Development Goals, which are falling short of targets set in many countries. Более того, воздействие эпидемии неинфекционных заболеваний на состояние здоровья и их социально-экономические последствия затрудняют достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые далеки от показателей, установленных во многих странах.
Unless the international community takes immediate action to follow through on the pledges made to implement an exceptional response to HIV, the epidemic's humanitarian and economic toll will continue to increase. Если международное сообщество не примет срочные меры по выполнению обязательств в отношении ведения самой эффективной, по возможности, борьбы с ВИЧ, гуманитарные и экономические последствия эпидемии будут по-прежнему усугубляться.
Indiscriminate attacks on civilian areas or attacks directly targeting civilians, through explosive weapons, air strikes or the use of terror tactics, took a worrisome toll on children. Неизбирательные нападения на районы проживания гражданского населения или нападения непосредственно на гражданских лиц путем применения оружия взрывного действия, ударов с воздуха или использования тактики террора, имели тяжелые последствия для детей.
However, the devastating toll from AIDS with respect to population loss and mortality has implications for the implementation of the Plan of Action and the Mexico City recommendations (recommendations 19, 22 and 23). Однако опустошительные последствия СПИДа с точки зрения сокращения численности населения и повышения коэффициента смертности сказываются на осуществлении Плана действий и рекомендаций, принятых в Мехико (рекомендации 19, 22 и 23).
The provision of export credit agency loans and guarantees for extractive industry projects such as logging, mining, gas or oil can take an enormous toll on the environment of the region where the project is implemented and on the lives of their communities. Предоставление экспортно-кредитными агентствами займов и гарантий по таким проектам в отраслях добывающей промышленности, как заготовка леса, горнорудные разработки, освоение газовых и нефтяных месторождений, может иметь колоссальные последствия для окружающей среды региона, в котором осуществляется проект, и для существования проживающих там общин.
Ms. Chartres (Australia) said that the drought in the Horn of Africa and the flooding in South-east Asia and Pakistan were reminders of the tragic toll extreme weather events and climate change could exact on people's lives. Г-жа Чартрс (Австралия) говорит, что засуха на Африканском Роге и наводнения в Юго-Восточной Азии и Пакистане напомнили о том, что экстремальные погодные явления и изменение климата могут иметь трагические последствия для людей.
Its toll surpasses understanding. Ее последствия выходят за пределы постижимого.
The visions take their toll. У видений свои последствия.
Weaker exports growth has taken its toll on domestic demand through its adverse effect on investments in the market sector and labour market. Снижение темпов роста экспорта, имевшее негативные последствия для инвестиций в рыночный сектор и рынок труда, отразилось на внутреннем спросе.
The recession from late 2007 to mid-2009 took a far greater toll on the wealth of minorities than whites. Рецессия, отмечавшаяся с конца 2007 года по середину 2009 года, имела намного более ощутимые последствия для благосостояния меньшинств, чем белых.
But all these paper cuts are starting to take their toll. Но вся эта бумага начинает давать негативные последствия.
As a result, sustainable development plans were threatened, and financial speculation was taking its toll on the weakest. В результате планы обеспечения устойчивого развития оказались под угрозой, а последствия финансовых спекуляций сильнее всего ударили по самым слабым.
All efforts must be aimed at minimising the human and political toll for the whole mankind. Все усилия должны быть направлены на то, чтобы свести к минимуму гуманитарные последствия и политические издержки для всего человечества.
Robinton was quickly found and rescued, but the effects of the overdose took its toll on Robinton's health. Робинтон был быстро найден и спасен, но последствия передозировки сказались на здоровье Робинтона.
In the past, occupation and boycott had taken their toll, as economic progress had faltered. В прошлом оккупация и бойкот имели негативные последствия, а экономический прогресс был заторможен.
Land-mines exact an enormous toll not only on affected States, but on the international community as a whole. Проблема наземных мин имеет огромные негативные последствия не только для пострадавших государств, но и для всего международного сообщества.
The indirect and accumulated effects of warfare take an alarming toll in lives, limbs and livelihoods. Вызывают тревогу косвенные и совокупные последствия военных действий, которые серьезно сказываются на жизни, здоровье и благополучии людей.
This very visible trend has unfortunately taken a toll on the institution of asylum. К сожалению, эта отчетливая тенденция имеет негативные последствия для института убежища.