Top View - Bench seat cushions (Tolerance general: +-2) |
Вид сверху - Подушки сиденья испытательного стенда (общий допуск: +-2) |
No tolerance for blackheart. |
Допуск в отношении черной сердцевины отсутствует. |
No tolerance for vascular discolouration. |
Допуск в отношении сосудистого обесцвечивания не установлен. |
No tolerance for hollow heart. |
Допуск по дуплистости отсутствует. |
Height tolerance for pedestrian protection |
Допуск по высоте для защиты пешеходов |
Tuber tolerance for wet rot. |
Допуск для клубней по мокрой гнили. |
The tolerance for mineral impurities has been eliminated. |
Исключен допуск по неорганическим примесям. |
Combined tolerance for surface necrosis |
Совокупный допуск для поверхностного некроза |
A tolerance of + 10 cm may be applied |
Возможен допуск + 10 см . |
The tolerance for capstems applies only to dried grapes presented without capstems. |
Допуск по плодоножкам применяется лишь в отношении сушеного винограда, который поступает в продажу без плодоножек. |
In addition the tolerance for pre-basic for these items is 3% although the tolerance for common scab is 5%. |
Кроме того, общий допуск для картофеля, предназначенного для подготовки основного семенного материала, составляет по этим пунктам З%, в то время как допуск по парше равняется 5%. |
c Included in 15% tolerance |
с/ Включено в 15%-процентный допуск. |
(a) Total tolerance for |
а) Общий допуск на дефекты скорлупы |
5.4.1.4.2. Where a tolerance exists between the number of exciter teeth and tyre circumference, functional checks shall be carried out at the extremes of tolerance in accordance with paragraph 6.3. of annex 13 to this Regulation. |
5.4.1.4.2 В тех случаях, когда существует допуск по числу шероховатостей на рабочей поверхности устройства возбуждения и по длине окружности шины, проводятся функциональные проверки с применением предельных значений допуска в соответствии с пунктом 6.3 приложения 13 к настоящим Правилам. |
Max voltage Corresponding luminous flux tolerance |
Соответствующий допуск на отклонение светового потока |
The Specialized Section also reduced the tolerance for foreign matter to 0.25 per cent in all classes. |
Специализированная секция также приняла решение снизить допуск по содержанию посторонних веществ до 0,25% для всех сортов. |
The expert from ISO stated that the tolerance of ±2 per cent was state of the art for measurement equipments. |
Эксперт от ИСО отметил, что допуск ±2% отвечает самым современным требованиям к измерительному оборудованию. |
Delegates agreed to make several changes, increased the overall tolerance for Class II and discussed the possible combination of the currently two tolerances for foreign matter. |
Делегаты согласились внести некоторые изменения, увеличили общий допуск для второго сорта и обсудили вопрос о возможном объединении двух текущих допусков по посторонним веществам. |
In USA a lot having double of the tolerance for certain requirement in different sub-sample is considered as not uniform. |
В США партия груза, в которой допуск по тому или иному требованию в различных подвыборках превышен в два раза, считается неоднородной. |
The risk of accepting a stock containing more virus than the tolerance is known as the Abuyer=s@ risk. |
Риск приемки материала, уровень поражения вирусами которого превышает допуск, известен как "риск для покупателя". |
1% tolerance for rancidity is given along with mould and rotten kernels for class II kernels. |
Для ядер второго сорта допуск по прогорклости, а также по наличию плесневелых или подгнивших плодов предусмотрен в размере 1%. |
Where the nature of the produce requires, a tolerance for mineral impurities (defined as acid-insoluble ash) shall be allowed. |
В тех случаях, когда этого требует характер продукта, разрешается допуск на наличие неорганических примесей (определяемых как нерастворимая в кислоте зола). |
The non-compliance could be as a result of finding quarantine pests, non-quarantine pests or other faults above the agreed tolerance(s). |
Несоблюдение может являться результатом обнаружения карантийных или некарантийных заболеваний или других дефектов, превышающих согласованный(е) допуск(и). |
It was also noted that a tolerance for "burnt and over-dried fruit" had not yet been included in the table of tolerances. |
Кроме того, было отмечено, что в таблицу допусков все еще не включен допуск в отношении "передержанных и пересушенных плодов". |
This requirement defines a test mass tolerance for Contracting Parties to use in compliance testing of vehicle models/variants supplied to their market. |
Это требование определяет допуск в отношении веса испытуемого транспортного средства, который должны соблюдать Договаривающиеся стороны при испытании на соответствие моделей/вариантов транспортных средств, поставляемых на их рынок. |