We have introduced a new tolerance for loose shells and fragments. |
мы ввели новый допуск по пустой скорлупе и ее осколкам. |
b/ Reservation by Romania requesting a 1% tolerance for mouldy in Extra Class. |
Ь/ Оговорка Румынии, запросившей 1-процентный допуск для заплесневелых орехов высшего сорта. |
b/ This tolerance only applies to cored fruit. |
Ь/ Этот допуск применяется лишь к плодам с сердцевиной. |
Serious Damage (included in tolerance for total defects) 2 4 4 |
Серьезный дефект (включенный в допуск по общим дефектам) |
If no tolerance is applied please indicate with |
Если допуск не применяется, просьба указать |
In a second amendment it proposes to allow a tolerance of tender flowering stem for early leeks which is a product traded only in a small volume. |
Во второй поправке она предлагает разрешить допуск для нежных цветущих побегов раннего лука-порея, который поступает в торговлю в небольших объемах. |
Stricter tolerance should be unnecessary as the growers of such seed would rogue their crops and thus reduce the level of NTN within the crop. |
Более жесткий допуск не является целесообразным, поскольку производители такого семенного материала будут отбраковывать пораженные клубни из своего урожая и таким образом сокращать уровень NTN в пределах одного сбора урожая. |
However, this tolerance is applicable only to produce which differs by not more than 10 per cent from the size or weight limits specified. |
Однако этот допуск применим только к плодам, размер или вес которых отличается не более чем на 10% от указанных пределов. |
In its certification scheme for seed potatoes, the European and Mediterranean Plant Protection Organization has included a 0.5 per cent tolerance for surface necrosis. |
В своей системе сертификации семенного картофеля Европейская и средиземноморская организация защиты растений предусматривает допуск, составляющий 0,5% для поверхностного некроза. |
For example, the tolerance for rots in the Standard for basic and certified seed potatoes is 1%. |
Например, принятый в Стандарте допуск в отношении гнили для основного семенного и кондиционного семенного картофеля составляет 1%. |
Rather than introducing specific standards for each of these types of diseases, it is proposed that a specific tolerance for shrivelled tubers is introduced into the Standard. |
Вместо принятия специальных стандартов в отношении каждого типа этих болезней предлагается включить в стандарт конкретный допуск для сморщенных клубней. |
The expert from the United States of America recalled that the tolerance in his country for the testing procedure of TPMS was equivalent to 7 kPa. |
Эксперт от Соединенных Штатов Америки напомнил, что допуск в его стране, используемый для проверки СКДШ, составляет 7 кПа. |
However, broken carrots and/or carrots that have lost their tips are excluded from that tolerance. |
Однако этот допуск не применяется к сломанной моркови и/или моркови, лишенной кончиков. |
The standard may also prescribe a tolerance in relation to the minimum size.} |
Стандартом может предусматриваться также допуск по минимальному размеру. |
This tolerance may not be extended to include produce with a size: |
Данный допуск по калибру не может быть расширен для включения продукта, который: |
The INC noted that mechanization of cashew shelling was steadily increasing and, therefore, the tolerance for foreign matter would probably have to be raised in the future. |
МСО отметил, что масштабы механизации операций по шелушению орехов постоянно расширяются, в связи с чем в будущем, вероятно, необходимо будет увеличить допуск в отношении посторонних веществ. |
Poland considers that the tolerance for visible mould should be 0.5 per cent in all classes. Currants |
Польша считает, что допуск по видимым невооруженным глазом волокнам плесени должен составлять 0,5% для всех сортов. |
Deucalion has kept them from shifting for three full moons, diminishing their tolerance to it. |
Девкалион не давал им превращаться три полнолуния, уменьшают их допуск к этому |
We have settled a specific tolerance for the mechanically opened (only in Class II). |
мы определили конкретный допуск для механически лущеных орехов (только для второго сорта); |
Option 2: Retain currrent tolerance of 1% with a additional provision covering guidance on inspections by NDA |
Вариант 2: Сохранить действующий допуск на уровне 1% и включить дополнительное положение, содержащее указания относительно проведения НКО инспекций |
A total tolerance of defects for each class is indicated; however, the standard does not indicate the maximum tolerance for each of the defects listed. |
В каждом сорте указывается общий допуск по дефектам; однако в стандарте не указывается максимальный допуск по каждому из перечисленных дефектов. |
France applies a 0.1% tolerance for PTNRD and has suggested this as a tolerance for the UNECE Standard. |
Франция применяет допуск, составляющий 0,1% для PTNRD, и предлагает этот допуск для включения в стандарт ЕЭК ООН. |
Holland: The readings are "mixed"; with maximum tolerance for individual containers. |
Голландия: Результаты "смешиваются"; причем максимальный допуск установлен по индивидуальным контейнерам. |
For smaller areas there is likely to be much more variation, and we would generally set the tolerance at 10%. |
На более низких географических уровнях данная вариация, по всей видимости, может быть намного более значительной, в связи с чем допуск будет установлен в размере 10%. |
A tolerance for "adhering skin" has been added on the tolerance table. |
В таблицу допусков добавлен допуск по "приставшей кожице". |