| I think Mrs.Drake and I would like to have a private moment to pray together. | Миссис Дрейк и я хотели бы помолиться наедине. |
| You know, dad, I'm not surprised you wanted to drive together so you could talk to me alone. | Ты знаешь, папа, я не удивилась, что ты захотел поехать вместе со мной, чтобы поговорить наедине. |
| But sometimes, see, Sometimes when we were alone together... sometimes we almost believed. | Но, ведите ли, иногда иногда, когда мы были вместе наедине... иногда мы почти верили. |
| I long to be together and alone with you. | Жду не дождусь, когда смогу оказаться с тобой наедине. |
| Rachel emerges from her bedroom and, to his disappointment, tells Ross that their night together was "the perfect way to say goodbye". | Рэйчел выходит из своей комнаты, и, в разговоре наедине с Россом говорит, что проведённая ночь - прекрасный способ попрощаться. |
| So you're telling us you haven't spent any time alone together during this competition? | Хотите сказать нам, что вообще не были с ней наедине за время этих соревнований? |
| Why don't I give you and Ms. Benson some time together? | Почему бы мне не оставить вас с мисс Бенсон наедине? |
| Well, Edwin... I think we might leave these three together, don't you? | Ну ладно, Эдвин, я думаю, мы можем оставить их троих наедине. |
| Fearful of a repetition of the Orange fiasco, George limited Charlotte's contact with Leopold; when Charlotte returned to Brighton, he allowed them to meet only at dinner, and never let them be alone together. | Опасаясь повторения фиаско, произошедшего с Виллемом Оранским, Георг ограничил общение Шарлотты Августы с женихом; когда принцесса вернулась в Брайтон, он разрешил им встречаться только за ужином и никогда не оставлял наедине. |
| No matter, for once we're alone together Just you and me | О, пустяки, в кои веки мы с тобой наедине, только ты и я. |
| If I hadn't called you in here, we wouldn't have had a word together. | Если бы я тебя сюда не позвал, мы бы не смогли спокойно поговорить наедине. |
| And with Hector and Jamal able to be together every month, the gang violence stopped and I earned another month off my sentence. | И когда у Гектора и Джамала появилась возможность быть наедине каждый месяц, драки между шайками прекратились, а я получил ещё один месяц, списанный с приговора. |
| We can't be alone together, can we? | Мы больше не можем быть наедине, так ведь? |
| I don't think we've ever been alone in a room together, have we? | Мне кажется, мы никогда не были в комнате наедине, не так ли? |
| But I think as long as we're not alone together - | Но: думаю: раз мы не остаемся наедине... |
| In leaving us alone together or... in not expressing his love for me with physical intimacy? | В том, что он оставляет нас наедине, или... в том, что не доказывает свою любовь ко мне физической близостью? |
| Emmett: I THOUGHT YOU AND MICHAEL WERE SPENDING A QUIET EVENING ALONE TOGETHER. | Я думал, вы с Майклом проводите тихий вечер наедине. |
| Never leave us alone together. | Прошу вас, не позволяйте ей быть со мной наедине. |
| So, locked together, alone, in a hotel in another city. | Заперты вместе, наедине, в отеле в другом городе, |
| I don't think we've ever been alone in a room together, have we? | Кажется, мы ни разу не оставались наедине в одной комнате, да? |
| He and I have been along together for years, haven't we? | Оказывается, мы с ним целые годы провели, наедине, тет-а-тет. |
| This will be a chance for us to be alone together. | А это шанс для нас побыть вместе наедине, |
| Even sitting there at the bedside in the nursing home... he had maybe five minutes to live... and for the first time it was just me and him... together. | Даже сидя там, у кровати в доме престарелых... Ему оставалось жить, наверно, минут пять. А мы впервые были вместе наедине. |
| Never put suspects together. | Никогда не позволяй подозреваемым оставаться наедине друг с другом. |
| Can we be alone together? | Мы можем быть наедине со своими мыслями вдвоем? |