The meetings of the Foreign Ministers of the Balkan countries in Belgrade in 1988 and in Tirana in 1990 indicated substantial interest and introduced prospects to engage in a broad range of activities in the political, economic and humanitarian fields. |
Совещания министров иностранных дел балканских стран, состоявшиеся в 1988 году в Белграде и в 1990 году в Тиране, показали значительную заинтересованность и открыли перспективы участия в широком круге деятельности в политической, экономической и гуманитарной областях. |
(b) A project to provide assistance to Albania in the prevention of crime and the administration of justice was concluded in 1995 with a one-week training course for Albanian judges and prosecutors conducted at Tirana. |
Ь) в 1995 году был завершен проект по оказанию помощи Албании в предупреждении преступности и отправлении правосудия, в рамках которого в Тиране был проведен недельный учебный курс для судей и работников прокуратуры Албании. |
During the reporting period, several Kosovo Albanian personalities were received by Government Officials in Tirana, as part of an Albanian initiative to unify the Albanian stand on the status of Kosovo prior to the talks in Rambouillet. |
В отчетный период несколько представителей косовских албанцев были приняты правительственными должностными лицами в Тиране, а в рамках албанской инициативы по формированию единой албанской позиции в отношении статуса Косово до переговоров в Рамбуйе. |
The self-styled "Kosovo Prime Minister", Bujar Bukoshi, speaking in Tirana on 12 January, favoured an incorporation of the KLA into a future "Government of Kosovo" to provide the "army" with a "military command". |
Самопровозглашенный "премьер-министр Косово" Буяр Букоши, выступая в Тиране 12 января, высказался за включение ОАК в будущее "правительство Косово" в качестве "армии", имеющей "военное командование". |
While in Albania, the Special Rapporteur met in Tirana with representatives of UNHCR, ICTY, OSCE, the Council of Europe and the International Committee of the Red Cross. |
З. Во время пребывания в Албании Специальный докладчик встречалась в Тиране с представителями УВКБ, МТБЮ, ОБСЕ, Совета Европы и Международного комитета Красного Креста. |
The Liaison Offices in Tirana and Skopje are each headed at the D-1 level, while the post of the head of the Podgorica Liaison Office is at the P-5 level. |
Отделения связи в Тиране и Скопье возглавляют начальники на должности Д-1, а в Подгорице - на должности С-5. |
The Section includes individual teams of technicians at the different locations, including the four regional offices outside Pristina and the UNMIK offices in Skopje and Tirana. |
В состав Секции входят отдельные группы специалистов, работающие в различных местах, в том числе в четырех региональных отделениях за пределами Приштины и в отделениях МООНВАК в Скопье и Тиране. |
The Mission has instructed its regional centres in Tirana, Belgrade and Skopje, as well as its coordination centres in Pristina and Podgorica, to be particularly alert to the possibility of weapons transfers from their respective areas of responsibility into the Federal Republic of Yugoslavia. |
Миссия поручила своим региональным центрам в Тиране, Белграде и Скопье, а также своим координационным центрам в Приштине и Подгорице проявлять повышенное внимание в связи с возможностью передачи оружия из соответствующих контролируемых ими районов в Союзную Республику Югославию. |
The results of the control done by the Institute of Nuclear Physics, Tirana on the radioactivity for the truck, showed that some parts in the motor of the truck were produced with radioactive contaminated material. |
Результаты проверки радиоактивности указанного грузового автомобиля, проведенной Институтом ядерной физики в Тиране, показали, что некоторые части двигателя были произведены с использованием материалов, загрязненных радиоактивными веществами. |
In addition to the regular contacts between the Steering Committee and the relevant international organizations, the multinational protection force Command in Tirana has daily contact through its civil military cell with the representatives of the main international organizations. |
Помимо регулярных контактов между Руководящим комитетом и соответствующими международными организациями командование многонациональных сил по охране в Тиране на ежедневной основе через свою Группу гражданско-военного сотрудничества поддерживает связь с представителями основных международных организаций. |
The three EULEX components continued technical talks with counterparts in Belgrade following the visit. EULEX also established contacts at the technical level with rule of law authorities in Skopje, Podgorica and Tirana. |
Три компонента ЕВЛЕКС продолжили технические переговоры со своими партнерами в Белграде после визита. ЕВЛЕКС также установила контакты на техническом уровне с правоохранительными органами в Скопье, Подгорице и Тиране. |
The highest level of employment has been registered in Tirana, whilst in other parts of the country, compared to the capital, the level of employment is relatively low. |
Наивысший уровень занятости был зарегистрирован в Тиране, в то время как в других частях страны, по сравнению со столицей, уровень занятости является относительно низким. |
In view of the fact that as from 1 March 2001 the next SEECP Chairman-in-Office shall be Paskal Milo, Minister of Foreign Affairs, the Ministers agreed that their next annual meeting would take place in Tirana in June 2001. |
Поскольку с 1 марта 2001 года следующим действующим Председателем ПСЮВЕ станет министр иностранных дел Паскаль Милё, министры приняли решение о том, что их следующее ежегодное совещание состоится в Тиране в июне 2001 года. |
Two seminars on international judicial and police cooperation were held in Tirana, Albania and in Skopje, the former Yugoslav Republic of Macedonia, in cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime. |
Два семинара по вопросам международного сотрудничества судебных органов и полиции были проведены в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в Тиране, Албания и в Скопье, бывшая югославская Республика Македония. Прочие мероприятия. |
In the western Balkans, there is progress, especially in Zagreb, in Belgrade, in Tirana and in Sarajevo, but overall stability and economic recovery are not yet assured. |
В западной части Балкан налицо прогресс, в частности в Загребе, Белграде, Тиране и Сараево, однако в целом стабильность и экономический подъем еще не обеспечены. |
It is also foreseen that UNMIK will have liaison offices, including military liaison officers, at Skopje, Tirana, and subject to the agreement of the Federal Republic of Yugoslavia, at Podgorica. |
Планируется также, что МООНВАК будет иметь отделения связи, в том числе офицеров связи, в Скопье, Тиране и, при условии получения согласия от Союзной Республики Югославии, в Подгорице. |
A special office was set up in Tirana at the force headquarters to follow the developments of the electoral operations in the country, in cooperation with the Albanian authorities and OSCE. |
При штабе сил в Тиране создано специальное подразделение для наблюдения, в сотрудничестве с албанскими властями и ОБСЕ, за ходом выборов в стране. |
We fully support the Head of Presence in Tirana who, in the context of the Group of Friends of Albania, is charged with channelling the attention of the international community and expressing its concerns to the Albanian authorities. |
Мы полностью поддерживаем деятельность главы присутствия в Тиране, который в контексте Группы друзей Албании выполняет задачу по рассредоточению внимания международного сообщества и по доведению беспокоящих его моментов до сведения албанских властей. |
Participating institutions at Bologna, Bucharest, Milan, Rome, Sarajevo and Tirana are connected through the Integrated Service Digital Network (ISDN) and also through the SHARED network by the geostationary satellite of the European Telecommunications Satellite Organization. |
Учреждения-участники в Болонье, Бухаресте, Милане, Риме, Сараево и Тиране поддерживают связь через цифровую сеть с интеграцией служб (ЦСИС), а также через сеть ШАРЕД геостационарного спутника Европейской организации спутниковой связи. |
(b) Post-university studies for prosecutors and judges in the Higher School of Magistrates in Tirana; |
Ь) аспирантура для прокуроров и судей при Высшей школе судей в Тиране; |
The Organization also established close cooperation with the Resident Coordinator's office in Tirana and with the Government of Albania within the framework of the One-United Nations initiative. |
Организация также наладила тесное сотрудничество с бюро координатора-резидента в Тиране и с правительством Албании в рамках инициативы "Единая Организация Объединенных Наций". |
With respect to the development of training materials, the Task Force asked the secretariat to develop training modules on the basis of the workshops carried out in Kiev and Tirana and upload them on the Convention website. |
Что касается подготовки учебных материалов, то Целевая группа просила секретариат разработать учебные модули, взяв за основу итоги рабочих совещаний, состоявшихся в Киеве и Тиране, и разместить их на веб-сайте Конвенции. |
(b) Complaint of another nature was that of a Roma community (of 200 inhabitants in the neighbourhood of former Textile Mill in Tirana, who complained for lack of power for two running months. |
Ь) Жалоба другого порядка поступила от общины рома (200 человек, проживающих в районе бывшей текстильной фабрики в Тиране); заявители жаловались, что в данном районе в течение двух месяцев отсутствует электроснабжение. |
Likewise, after the contacts established years ago with representatives of the Egyptian Embassy in Tirana, it was admitted that this community has no relevance with Egyptians and they recognize no Egyptian community in Albania. |
Кроме того, после установления контактов с представителями посольства Египта в Тиране несколько лет назад, прозвучало признание, что данная община не имеет никакого отношения к Египту, и посольство не признает никаких египетских общин в Албании. |
Contributor at workshops and conferences on behalf of the SPT and as the SPT's Focal Point for the Asia-Pacific Region: in Tirana, Albania; in Canberra, Australia; in Phnom Penh, Cambodia; and in Tbilisi, Georgia. |
Участник рабочих совещаний и конференций от имени ППП и координатор ППП для Азиатско-Тихоокеанского региона, в том числе в Тиране, Албания; Канберре, Австралия; Пномпене, Камбоджа; Тбилиси, Грузия. |