At its meeting in Tirana in December 2003, Working Table III called for enhanced regional cooperation to tackle the multiple challenges in the area of security sector reform. |
На своем совещании в декабре 2003 года в Тиране третий «Рабочий стол» призвал к укреплению регионального сотрудничества для решения многочисленных проблем в области реформы сектора безопасности. |
Post abolished (Closed Tirana Liaison Office, used to accommodate 1 P-5 post) |
Должность упразднена (закрытое Отделение связи в Тиране, должность использована для создания 1 должности С-5) |
The simple truth is that Kosova Albanians have decided in their great project for the future to join Brussels and not to join Tirana. |
Простая истина состоит в том, что проживающие в Косово албанцы решили в своих планах на будущее присоединиться не к Тиране, а к Брюсселю. |
In Tirana, leaders and policymakers from South-East Europe committed themselves to |
В Тиране руководители и политические деятели из стран Юго-Восточной Европы присягнули |
HUMAN members also participated in the workshop "Integrated Approaches to Housing Development" held in Tirana from 4 to 6 July 2007. |
Кроме того, они принимали участие в рабочем совещании "Комплексные подходы к строительству жилья", состоявшемся в Тиране 4-6 июля 2007 года. |
Development of Sustainable Traffic in Tirana (LIFE project) |
Развитие устойчивого движения в Тиране (проект "ЛАЙФ") |
The program was coordinated with a similar OSCE program in Tirana. |
Программа была скоординирована с аналогичной программой ОБСЕ, организованной в Тиране; |
In 1998 RedR launched its Technical Support Service for relief workers in the field and the following year their first regional training - Security Management - in Tirana, Albania. |
В 1998 году RedR запустила бесплатную онлайн-службу технической поддержки для спасателей, а в следующем году появился первый региональный учебный курс - менеджмент безопасности (англ. Security Management) в Тиране, Албания. |
The regional liaison offices in Skopje, Tirana and Podgorica address and report on issues affecting the Mission and assist the Special Representative in his contacts with authorities in those capitals. |
Районные отделения связи в Скопье, Тиране и Подгорице занимаются вопросами, затрагивающими деятельность Миссии, и отчитываются по этим вопросам, а также оказывают Специальному представителю помощь в его контактах с властями в указанных столицах. |
To date, 38 per cent of sentences for juveniles in Tirana are adjudicated through orders for community service. |
Ныне в Тиране по делам несовершеннолетних в 38 процентах случаев выносятся приговоры, которые предусматривают наказание в виде направления на общественно полезные работы. |
Conditions in the Tirana remand centre were satisfactory but no investment had been made in the Vlora centre because a new building was planned. |
Условия содержания в центре предварительного заключения в Тиране являются удовлетворительными, а для центра во Влёре не выделяется никаких средств, поскольку здесь планируется строительство нового здания. |
This is more conspicuous in the other urban areas, whereas in Tirana 18 per cent only work in industry. |
Такая тенденция наиболее четко просматривается в других городских районах, в то время как в Тиране на промышленных предприятиях занято только 18%. |
The second workshop was held on 17 and 18 November 2008 in Tirana for members of the judiciary of the SEE (see programme at:). |
З. Второе рабочее совещание состоялось 17-18 ноября 2008 года в Тиране и было проведено для работников судебных органов стран ЮВЕ (см. программу на веб-сайте по адресу). |
Most of licensed subjects (86 or 51.8% of the total) are in Tirana. |
Большая часть заведений, получивших лицензию (86 заведений, или 51,8 процента от общего количества), находится в Тиране. |
In that connection, an international forum was held in Tirana in December 2004 under the auspices of the President of Albania and the Director-General of UNESCO. |
В этой связи в декабре 2004 года в Тиране прошел международный форум под эгидой президента Албании и Генерального директора ЮНЕСКО. |
In 1964, the Albanians went so far as to seize the empty Soviet embassy in Tirana, and Albanian workers pressed on with construction of the Palace of Culture on their own. |
В 1964 году, Албания захватила пустое здание советского посольства в Тиране, и албанские рабочие выразили желание иметь собственный дворец культуры. |
A special office has been set up at the force headquarters in Tirana to follow, in cooperation with OSCE and the Albanian authorities, the developments of the electoral operations. |
В штаб-квартире Сил в Тиране создано специальное подразделение, которое совместно с ОБСЕ и албанскими властями ведет наблюдение за ходом осуществления избирательного процесса. |
As the epicentre of Albania, Tirana offers them greater chances, especially for trading, which has been and remains the main occupation of the Roma people. |
Проживание в Тиране как крупнейшем центре Албании открывает перед ними более широкие возможности, особенно в плане торговли, которая была и остается основным занятием народа рома. |
The first study concerning nourishment at the household level after the fall of the Communist regime was conducted during the August-October 1993 period in 3,179 families randomly selected in Tirana. |
Первое исследование, посвященное питанию на уровне домохозяйств после падения коммунистического режима, проводилось в августе-октябре 1993 года в 3179 произвольно отобранных семьях, проживающих в Тиране. |
Foundation "Help the children" in cooperation with the Ministry of Education and Science during 2006 extended its activity also in Tirana city. |
В 2006 году в Тиране начал также работать Фонд "Помогите детям" в сотрудничестве с Министерством образования и науки. |
The Italian government itself, following a policy of political, economic, military, and cultural penetration of the country, granted a number of scholarships to Albanian students recommended by its legation in Tirana. |
Итальянское правительство, проводя политику политического, экономического, военного и культурного проникновения страны, само предоставляло ряд стипендий для албанских студентов, рекомендованных его дипломатическим представительством в Тиране. |
In order to accomplish this work, temporary bases of operation were established in Tirana, Albania, Pristina, Kosovo and Skopje, the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
В целях выполнения этой работы в Тиране, Албания, Приштине, Косово, и Скопье, бывшая югославская Республика Македония, были созданы временные базы для операций. |
Guided by such policy, Albania is the only country in the world that recognized the non-existent "Republic of Kosovo" and opened an office of its separatist leadership in Tirana. |
Албания, проводящая такую политику, является единственной в мире страной, которая признала несуществующую "Республику Косово" и открыла представительство ее сепаратистского руководства в Тиране. |
This can be illustrated also by its official and open support to the non-existent "republic of Kosovo", its self-styled representatives, opening of a permanent representative office of its separatist leadership in Tirana and the causing of border incidents. |
Иллюстрацией этому могут служить также официальная и открытая поддержка ею несуществующей "республики Косово" и ее самозваных представителей, открытие постоянного представительства ее сепаратистского руководства в Тиране и провоцирование пограничных инцидентов. |
The missions of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in Tirana, Skopje and Sarajevo were instructed to follow closely the spillover potential of the Kosovo conflict. |
Миссии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в Тиране, Скопье и Сараево получили инструкции внимательно следить за возможностью распространения косовского конфликта. |