The Ministers reaffirmed their willingness to follow up the commitment undertaken at the Tirana Ministerial Meeting (16 May 2001) to proceed with a thorough study so as to eliminate the notion of "bad neighbours" from history textbooks. |
Министры подтвердили готовность выполнять взятое на совещании министров в Тиране (16 мая 2001 года) обязательство приступить к проведению углубленного исследования, с тем чтобы исключить понятие «плохие соседи» из учебников истории. |
Previously, on 4 July, the force had moved to protect OSCE monitoring teams at the headquarters of the Central Electoral Commission in Tirana when gunshots were fired around the building, leaving one dead and several wounded. |
Ранее, 4 июля, Силам пришлось принять меры для охраны групп наблюдателей ОБСЕ в штаб-квартире Центральной избирательной комиссии в Тиране, когда в районе здания, где размещается Комиссия, возникла перестрелка, в результате которой один человек погиб и несколько были ранены. |
Of particular importance is the international conference to be held in Tirana, Albania, from 20 to 24 October 2004, entitled "Developing democracy through peace education: educating toward a world without violence". |
Особое значение имеет международная конференция, которая состоится в Тиране, Албания, 20 - 24 октября 2004 года, на тему «Развитие демократии с помощью воспитания в духе мира: воспитание с целью создания мира, свободного от насилия». |
Cooperation with judicial authorities in Tirana has in particular led the Court of Serious Crimes, on 27 May 2011, to rule in favour of a request for international assistance lodged by EULEX prosecutors in this respect, paving the way for concrete investigative work in Albania. |
Благодаря сотрудничеству с судебными властями в Тиране, в частности, 27 мая 2011 года Суд по делам о тяжких преступлениях вынес решение в пользу заявки на международную помощь, поданной прокурорами ЕВЛЕКС в этой связи, что открывает путь для конкретной следственной работы в Албании. |
The representative of Albania welcomed the increased focus of the Committee on organizing capacity-building workshops and training, and offered to host a training workshop in Tirana on the topic of energy efficiency in housing for countries of South-East Europe (June 2012). |
Представитель Албании приветствовал тот факт, что Комитет уделяет повышенное внимание организации рабочих совещаний по наращиванию потенциала и учебных мероприятий, и предложил провести в Тиране учебное рабочее совещание по тематике энергоэффективности жилья для стран Юго-Восточной Европы (июнь 2012 года). |
The Task Force agreed that it would be useful to organize a subregional workshop in Central Asia during the next year, following the successful example of the Kiev and Tirana workshops in 2007 and 2008, respectively. |
Целевая группа приняла решение, что в следующем году было бы полезно организовать субрегиональное рабочее совещание в Центральной Азии с учетом успеха рабочих совещаний в Киеве и Тиране, проведенных соответственно в 2007 и 2008 годах. |
The main beneficiaries of the project run by UNHCR Office in Tirana, together with its partners - the Directorate for Refugees, IOM and OSCE (which took place in the period 2004 - 06), were the Albanian border and migration police. |
Основную выгоду от этого проекта, который осуществлялся в период 2004-2006 годов под руководством представителя ВКПЧ в Тиране вместе с его партнерами - Управлением по делам беженцев, МОМ и ОБСЕ, - получили пограничная и миграционная полиция Албании. |
Senior Political Affairs Officer (accommodated through the redeployment of 1 P-5 post from the disbanded Tirana Liaison Office) |
Старший сотрудник по политическим вопросам (должность создана путем перевода должности С-5 из закрытого Отделения связи в Тиране) |
In addition, the Police Assistance Mission of the European Community to Albania translated the United Nations Counter-Kidnapping Manual into Albanian and in March 2007 ran a training course in Tirana based on that Manual. |
Кроме того, силами Миссии Европейского сообщества по оказанию полицейской помощи Албании Руководство Организации Объединенных Наций по борьбе с похищением людей было переведено на албанский язык, а в марте 2007 года на основе этого Руководства в Тиране были проведены учебные курсы. |
Such courses for professions of plumbers, electricians, dressmaker, cook, etc. were opened in Gjirokaster, Elbasan, Tirana, Vlore, etc. |
Такие курсы профессиональной подготовки сантехников, электриков, портных, поваров и т. д. были открыты в Гирокастре, Эльбасане, Тиране, Влере и т. д. |
A special course was made with general practitioners in Tirana through cooperation with Montreal University to qualify them in diagnosing and treating and of those cases, against which there are different abuses. |
В Тиране в рамках сотрудничества с Монреальским университетом были организованы специальные курсы подготовки врачей общей практики по вопросам выявления и принятия мер по всем случаям, связанным с различными видами насилия. |
UNOSEK and the United Nations Office in Belgrade as well as the UNMIK liaison offices in Skopje and Tirana will coordinate closely through regular exchanges of information and meetings, as necessary. |
ЮНОСЕК и Отделение Организации Объединенных Наций в Белграде, а также отделения связи в Скопье и Тиране будут тесно координировать свою деятельность посредством регулярного обмена информацией и проведения, при необходимости, совещаний. |
During the Tirana meeting in December 2006, the Ministers agreed to establish three working groups in the framework of the technical dialogue on cultural issues |
В ходе совещания в Тиране, состоявшемся в декабре 2006 года, министры приняли решение учредить три рабочие группы в рамках технического диалога по культурным вопросам |
(a) In Tirana city, this Centre is located in the first floor of the MoE. |
а) центр в Тиране, расположенный на первом этаже МОС, |
Following Mr. Williamson's meetings in Tirana, the Albanian Council of Ministers approved the law on 2 May, and the Parliament adopted it on 10 May by cross-party consensus of the Members of Parliament present (127 out of 140 Members attended the Parliament session). |
После встреч, состоявшихся у г-на Уильямсона в Тиране, этот закон был 2 мая одобрен Советом министров Албании, а 10 мая принят парламентом благодаря межпартийному консенсусу присутствовавших членов парламента (на парламентском заседании присутствовало 127 депутатов из 140). |
CPD cooperates with different international organizations and agencies and with local NGOs on a series of projects in the context of the fight against discrimination (OSCE, UNICEF, SOROS Albania, Albanian Committee of Helsinki and Swiss Cooperation Office in Tirana, etc). |
ЗЗ. УЗД сотрудничает с различными международными организациями и агентствами и с местными НПО в осуществлении серии проектов в контексте борьбы против дискриминации (ОБСЕ, ЮНИСЕФ, отделение Фонда Сороса в Албании, Албанский Хельсинкский комитет, отделение Швейцарского агентства сотрудничества в Тиране и т.д.). |
In villages and, particularly, in remote districts, the need to provide both health centres and doctors, most of which are placed in Tirana and in other main cities, is evident. |
В деревнях, особенно в удаленных районах, существует явная потребность как в медицинских центрах, так и врачах, большая часть которых находится в Тиране и других крупных городах. |
The operation, which was planned by the Italian liaison office in Tirana, involved all the Finance Corps marine units present in the territory and the entire Liaison Office contingent in Albania for the land-based operations. |
В этой операции, которая планировалась итальянским центром связи в Тиране, принимали участие представители всех военно-морских подразделений финансовой инспекции в этом районе и весь персонал центра связи в Албании, занимающийся наземными операциями. |
There is only one prosthetic centre in Albania, the National Prosthetic Centre (NPC) in Tirana, a 6 hour commute from the Kukes region. |
В Албании имеется лишь один протезный центр - Национальный протезионный центр (НПЦ) в Тиране, в 6 часах езды из Кукешской области. |
Within the Initiative, chaired by the French Government from April 2001, an Action Plan was considered and adopted at the meeting of Working Table II of the Stability Pact, held in Tirana, Albania, in May 2001. |
В рамках Инициативы, работающей под председательством французского правительства с апреля 2001 года, на совещании «Рабочего стола II» Пакта стабильности, которое состоялось в Тиране, Албания, в мае 2001 года, был рассмотрен и принят План действий. |
The responsibilities of the Service expanded dramatically in the summer of 1999 with the provision of security for the exhumation teams in Kosovo, the temporary base of operations in Tirana and the new field offices in Skopje and Pristina. |
Обязанности Службы существенным образом расширились летом 1999 года, когда в ее функции было включено обеспечение безопасности групп по эксгумации в Косово, временной базы операций в Тиране и новых полевых отделений в Скопье и Приштине. |
The competition consisted of two semi-finals on 26 and 27 December 2013 and a final on 28 December 2013, held at the Palace of Congresses in Tirana. |
Конкурс состоял из двух полуфиналов которые прошли 26 и 27 декабря 2013 года и финала который прошёл 28 декабря 2013 года, проходивший во Дворце конгрессов в Тиране. |
On 30 September 1993 (at about 2100) the Ministry of Foreign Affairs was informed by the Yugoslav Embassy in Tirana that in the hinder part of its grounds two objects were found which at first sight gave the impression of explosives. |
30 сентября 1993 года (примерно в 21 ч. 00 м.) министерство иностранных дел было информировано посольством Югославии в Тиране, что на его территории обнаружены два объекта, которые на первый взгляд похожи на взрывные устройства. |
As a result, the Executive Director of UNFPA had proposed and the joint UNDP/UNFPA Executive Board had approved, the establishment of two UNFPA offices, in Bucharest and Tirana, which would channel assistance in those two areas to countries in the region. |
По результатам этого практикума Исполнительный директор ЮНФПА предложил и Объединенное правление ПРООН/ЮНФПА утвердило создание двух отделений ЮНФПА в Бухаресте и Тиране, которые будут направлять помощь странам региона в этих двух областях. |
May I recall that the last meeting of Balkan Foreign Ministers at Tirana in 1990 took the decision that the next meeting should take place in the capital of Bulgaria, Sofia. |
Я позволю себе напомнить, что на последней встрече министров иностранных дел балканских стран в Тиране в 1990 году было принято решение о том, что следующая встреча состоится в столице Болгарии - Софии. |